|
|
Hvorfor i alverdens riger og
lande? udvalgte idiomer Planteriget Frugter
og bær Det er ræven og rønnebærene igen (man lader som om man
ikke er interesseret) Forbuden frugt Noget bærer frugt En appelsin, der falder i ens turban Ikke være helt appelsinfri (være beruset) Være en hård banan Være en sløv banan Gå bananas Presse citronen (få mest muligt ud af en situation) Stridens æble Være blød i pæren Træer
og nødder Rage kastanjerne ud af ilden for en Stå med sejrens palmer i hænderne En hård nød at knække Få en i nødden Sagen i en nøddeskal Gå mellem barken og veddet (prøve at ødelægge forholdet
mellem nogen) De vokser ikke på træerne Grønsager
og korn Jokke/træde i spinaten Ikke være en bønne værd Ikke en bønne En heldig kartoffel Kartoffelkur Kartoffelwestern (dansk western) En varm kartoffel Have/tale med en kartoffel i munden (tale skødesløst
eller utydeligt) Bo ude i 5, 7, 17 eller 117 kartoffelrække (bo langt ude
på landet) Hyppe sine egne kartofler (passe sine egne sager) Klare ærterne Gøre kål på en (gøre det af med en) Gøre kål på noget (spise noget op) Søbe den kål man selv har spyttet i (acceptere noget,
fordi man ikke kan få andet, selvom man tidligere har foraget det) Gå agurk Løjer og grønlangkål Græsser Hænge sammen som ærtehalm Tærske langhalm på noget (behandle noget unødigt
langsomt) Komme højt på strå Trække det korteste strå (tabe) Trække det længste strå (vinde) Være gået i frø (stivne eller blive gammeljomfru) Have penge som græs Skille klinten fra hveden (skille de gode fra de onde) Blomster
og buske Være en torn i øjet på en Livet er ingen dans på roser Det rager en en høstblomst Knække anemoner med nakken (bolle i det fri) Livet er ingen dans på roser En bly viol (tilbageholdende og usikker) En dans på roser Svampe
og urter En dråbe malurt i bægeret Ønske én hen hvor peberet gror Noget skyder op som paddehatte Hvile på laurbærene En mistelten, der ikke er taget i ed Tage fat om nældens rod Gøre i nælderne (dumme sig) Andet
voksende Revl og krat Lade mos gro over noget Slå rod Rive op med rode Kroppen: Næse Få en næse (en irettesættelse) Få en lang næse (blive skuffet eller snydt) Have næse for noget Ikke kunne se ud over sin egen næse Noget går ens næse forbi To per næse Stikke sin næse i andres sager Være bleg om næsen (være bleg) Det kan du bide dig i næsen på Gå lige ud efter næsen Gå med næsen i sky (være overlegen) Lige for næsen af en Ligge med næsen i verjret (syg) Rive en i næsen ( lade nogen høre for noget forkert de
har gjort) Rynke på næsen af noget Stikke næsen indenfor Sætte sin næse op efter noget Vifte en om næsen med noget (stille nogen noget i udsigt) Være som snydt ud af næsen på en (ligne nogen meget) Mund Tage ordet ud af munden på en (komme en i forkøbet ved at
sige/afbryde en) Beholde noget for sin egen mund (ikke sige noget) Bruge mund (skælde ud) En mund er lukket med syv segl Have en beskidt mund (tale grimt) Have hørt noget af ens egen mund Holde sin mund Stå med åben mund og polypper Vare sin mund Munden går som en kværn på en Have det hele i munden Lukke munden op Lukke munden på nogen Lægge en noget i munden Slikke sig om munden ved tanken om noget Slå sig på munden (fortryde noget man har sagt) Snakke nogen efter munden Tage munden for fuld Åbne munden Få mundkurv på Have et godt mundlæder Have et slemt mundtøj Næse og
mund Ikke kunne huske fra næse til mund Tabe både næse og mund af forbavselse Næstetip Ikke kunne se ud over sin egen næsetip Øjne Øje for øje og tand for tand Gå rundt med skyklapper for øjnene Der var ikke et øje Det var ikke et øje tørt Et blåt øje For ens blå øjnes skylds For ens indre øje (i ens fantasi) Have et øje på hver finger (Være megen vågen) Have et godt øje til nogen (godt kunne lide nogen) Holde sig noget for øje (ikke glemme) Ikke have lukket et øje hele natten Knive det ene øje i (tilgive en lille forsyndelse) Kunne se noget med et halvt øje Vove det ene øje (tage en chance) Ens øjne står på stilke Gøre store øjne (blive overrasket) Have øjne i hovedet) Have øjne i nakken (være meget årvågen) Ikke ville tro ens egne øjne Kaste sine øjne på noget Lave/sende øjne til en Tale med en under fire øjne Øjnene er ved at trille ud af hovedet på en Det koster det hvide ud af øjnene Det sortner for øjnene af en (man næsten besvimer) Falde i øjnene (være iøjnefaldende) Få øjnene op for noget Holde øjnene åbne og ørerne stive Ikke kunne få øjnene fra noget Kunne se en lige i øjnene (kunne stå ved sine handlinger) Holde et vågent øje med nogen Passer som en knyttet næve til et blåt øje Have bind for øjnene Lukke øjnene for noget Se en dybt i øjnene Sluge/æde en med øjnene Kunne kradse øjnene ud af hovedet på en Stikke i øjnene (grel) Vende det hvide ud af øjnene (blive meget vred) Næve Slå en proper næve Spytte i næverne (gøre sig klar til at tage fat) Livet Hjertet hopper i livet på en (man er glad og begejstret) Skyde hjertet op i livet (tage mod til sig) Bliv mig fra livet Ikke være til at komme ind på livet af Komme nærmere ind på livet af Skræmme livet af en Håret Noget stemmer/passer på et hår (passer perfekt) Det var på hængende hår Ikke krumme et hår på nogens hoved Ikke krumme et hår på nogens hoved Ikke være et hår bedre Ligne nogen på et hår (ligne nogen meget) Noget går i hårdknude Hårene rejser sig på hovedet af en Far i hårene/totterne på en/hinanden Stryge en med hårene Trække sig selv op ved hårene Rive sig i håret af fortvivlelse Ikke vige en hårsbred Noget/nogen sætter en grå hår i hovedet Brystet Gribe i egen barm (være selvkritisk, ikke blande sig,
fordi man har nok med sit eget) Noget falder en for brystet (vækker ens
modvilje/misbilligelse) Være en mand med hår på brystet Have hår på brystet Få pistolen for brystet Hovedet Det er hul i hovedet Have hul i hovedet Have omløb i hovedet Få nogen på siden af hovedet Bryde sit hoved med Det er der hverken hoved eller hale i Det tør jeg give mit hoved på Forkæle nogen i hoved og røv Forlange ens hoved på et fad Følge sit eget hoved Gøre en et hoved kortere Have et godt hoved Have hoved på (have tømmermænd) Ikke have noget at hælde sit hoved til Have lort i hovedet Lade noget komme over ens hoved (lade en få skylden) Man kan ikke få noget ind i sit tykke hoved Noget går efter ens hoved Være et hoved højere end alt folket (være bedre) Være et hoved højere end en (være betydeligt bedre end) Være et klart/lyst hoved Hav jord i hovedet Volde en hovedbrud Der ruller hoveder (afskedigelser) Stikke hovederne sammen Hovedet opad og benene nedad (fint, på spørgsmålet:
Hvordan går det?) Banke noget ind i hovedet på en Bide hovedet af skam Det tør jeg lægge hovedet på blokken for Fare i hovedet på en Fordreje hovedet på en Få på hovedet Gå på hovedet i seng Have noget hængende over hovedet Holde hovedet højt Holde hovedet koldt/klart Hænge med hovedet Ikke have andet i hovedet end Ikke kunne få noget ud af hovedet Ikke være rigtig i hovedet Holde hovedet oven vande Lægge hovedet i blød Rejse hovedet (gøre sig gældende) Ryste på hovedet af noget (negativ undren) Tage sig til hovedet (synes noget virker ufatteligt) Noget går hen over hovedet på en (for indviklet til at
forstå) Noget stiger en til hovedet (succes eller andet, der
ødelægger ens dømmekraft) Op med hovedet Se en over hovedet (se ned på en) Slå noget ud af hovedet Stikke hovedet i busken (ignorere et problem) Stå på hovedet for nogen Sætte sig noget i hovedet Tabe hovedet (tabe besindelsen) Trække noget ned over hovedet på en (påtvinge en noget) Vokse en over hovedet (problemer bliver for store) Være katolsk i hovedet (være tosset) Være kort for hovedet (svare kort, uvenligt) Være skudt i hovedet (være tosset) Det er hendes hovedpine Nakken Tage benene på nakken Have øjne i nakken (være meget årvågen) Knække anemoner med nakken (bolle i det fri) Have pisken over nakken Stå med håret ned af nakken (være blevet skuffet/snydt) Bøje nakken (være ydmyg) Det er så let som at klø sig i nakken Få nogen ned med nakken Få noget smidt i nakken (købe noget billigt) Puste en i nakken (forfølge en) Stå på nakken af hinanden Tage sig selv i nakken Være dum i nakken Være på nakken af en Fingre Få en over nallerne Have en finger med i spillet Ikke røre/løfte en finger (for nogens skyld) Få fingeren ud (komme igang) Give en fingeren (møde en med foragt) Have fingeren på pulsen (vide hvad der sker) Stikke fingeren i jorden og lugte hvor man er (orientere
sig) Sætte fingeren på noget Være noget til fingerspidserne Ens fingre klør efter noget Have grønne fingre Bide i græsset Have grød i hovedet Have lange fingre (have tilbøjelighed til at stjæle) Krydse fingre for nogen Pege fingre af nogen (håne, latterliggøre) Se igennem fingre med Fingrene af fadet (hold dig væk) Brænde fingrene Det kribler i fingrene på en Få en over fingrene Holde fingrene for sig selv/væk Ikke lægge fingrene imellem (behandle en uden hensyn) Kunne noget på fingrene Negle Være en hård negl Få noget skrabet op under neglene (stjæle noget) Rubbe neglene Nerver Ens nerver står på højkant (være nervøs) Nerver af stål Have svage nerver Have stærke nerver Have tyndslidte nerver Gå en på nerverne Holde nerverne i ro Have nervespidserne uden på huden Nethinden Brænde sig ind på nethinden Nosser Der er nosser i en Mangle/have nosser til noget Noget går lige i nosserne på en (virker øjeblikkeligt) Numse Have bly i enden/røven Hænge med numsen i vandskorpen Klemme balderne sammen Albuer Have spidse albuer, forstå at bruge albuerne Ansigt Med angsten malet i ansigtet Et kendt ansigt Et nyt ansigt Mangle ansigt (mangle særpræg) Noget står at læse i ens ansigt Redde ansigt Stikke sit hæslige ansigt frem Stå ansigt til ansigt med Sætte et skuffet ansigt op Tabe ansigt Vise sit sande ansigt Skære ansigt Blive lang i ansigtet Le nogen lige op i ansigtet Lyve en lige op i ens ansigt Lægge ansigtet i de rigtige folder Sige noget lige op i ansigtet Arbejde i sit ansigts sved Arme Av min arm (blive overrasket) Gøre noget som en brækket arm Tage noget i stiv arm Ville brække sin højre arm for noget Ville give sin højre arm for noget Være ens forlængede arm Modtage nogen med åbne arme Sidde med korslagte arme Bøje armen (drikke store mængder) Give den hele armen Måtte knibe sig i armen Tage en under armen (hjælpe en) Vride armen om på én Drive en i armene på en Kaste sig i armene på Lægge armene over kors Løbe lige i armene på Baghovedet
Have noget i baghovedet (huske på noget til et senere
tidspunkt) Baghånden Have noget i baghånden Hånden Tage imod noget med kyshånd Vi gav hinanden hånden Have en jernhånd i en fløjlshandske (være bestemt, streng
under venlig overflade) Lade noget glide en af hænde Noget kommer en i hænde Spille en noget i hænde (lade en få noget ved et
tilfælde) Tale med en på tomandshånd Gå tomhænder bort Være som voks i ens hænder (meget medgørlig) Have penge mellem hænderne Binde en på hænder og fødder (tage handlefriheden fra) Bære en på sine hænder (forkæle en) Have frie hænder til Have begge hænder fulde (have travlt) Have rene hænder (være ubestikkelig og ren samvittighed) Have urene hænder (være medskyldig, korrupt) Komme i gode hænder Måtte gå med tomme hlænder Ens hænder sidder løs på skafterne (lige før man begynder
at slås) Stritte imod med hænder og fødder Tage på en med blide hænder Vaske sine hænder (fralægge sig ansvaret) Gnide sig i hænderne (fryde sig, godte sig) Lægge/sidde med hænderne i skødet Anholde om ens hånd Arbejde/gå hånd i hånd (være i et nært fællesskab) Dele ud med rund hånd Den ene hånd vasker den anden (den ene gør den anden en
tjeneste - om tvivlsomme sager) Den ene hånd ved ikke hvad den anden gør (der hersker
forvirring) Der er ikke mere at se end bag på min hånd (der er ikke
noget) Der er kommet noget fra nogens hånd (skrevet af) Kan tælles på en hånd Noget passer som hånd i handske Dø for egen hånd Få hånd i hanke med nogen Give en hånd med Række en hjælpende hånd Handle på egen hånd Have en heldig hånd med noget Have nogen i sin hule hånd Vide noget på anden hånd Vide noget på første hånd Behandle nogen med hård hånd Ikke kunne se en hånd for sig Lægge hånd på en Lægge hånd på noget (beslaglægge) Lægge hånd på sig selv (forsøge selvmord) Lægge den sidste hånd på noget Lægge sin klamme hånd på noget (bemægtige sig noget) Overgive noget i nogens hånd Spise af ens hånd (gøre alt, hvad en beder om) Tage hånd om Være ens højre hånd Gå en til hånde Hånden på hjertet (ærligt) Hånden sidder løst på en (Lige ved at komme op og slås) Betale en noget på hånden (betale forud) De kan tage hinanden i hånden (samme dårlige type) Have en ved hånden Holde hånden over en Leve fra hånden i munden (leve under spratanske forhold) Slå hånden af en (bryde med en) Stikke hånden i en hvepserede (røre ved et ømtåleligt
problem) I en håndevending (på et øjeblik) Bide mærke i noget Kulden går en gennem marv og ben Tage livtag med nogen (kæmpe med nogen) Stå i lort til halsen Tage loven i egen hånd Barn Det ved ethvert barn Glæde sig som et lille barn til juleaften Være et rent barn ved siden af Være et stort barn Være uskyldig som et nyfødt barn Gå i barndom Være blød som en barnenumse Kaste barnet ud med badevandet Fra barnsben af Hals Få en tudse i halsen Vid og
sans Gå fra vid og sans Skræmme en fra vid og sans Være fra vid og sans Ben Have en klods om benet Være en klods om benet på en Få en til det andet ben Det største fjols der kan gå på to ben Der sætter jeg ikke mine ben mere Finde sine egne ben Give en ben at gå på (få nogen til at arbejde -
hurtigere) Have ben i næsen Have begge ben plantet på jorden Få det forkerte ben ud af sengen Stå med et ben i hver lejr Ikke få et ben til jorden Ikke vide hvilket ben man skal stå på (være usikker) Kunne noget på et ben Noget får hurtigt ben at gå på Stå med det ene ben i graven Stå på egne ben Spænde ben for nogen/noget Sætte det lange ben foran (skynde sig) Altid lande på benene igen Bruge benene (skynde sig væk) Hjælpe en på benene igen Komme på benene igen Strække benene Slå benene væk under en Stable noget på benene Bide Bide noget i sig Være bidt af noget Kæber Gabe kæberne af led Blod Slå koldt vand i blodet (slap af) Dræbe med koldt blod Ens blod fryser til is Ens blod kommer i kog Få blod på tanden Give en blod på tanden Nyt blod Ondt blod (splid) Sætte ondt blod mellem (skabe splid) Arbejde så blodet springer ud af neglerødderne Noget går en i blodet (en indgroet vane) Noget ligger en i blodet (en del af ens natur) Blodets bånd Hjerne Vride sin hjerne (tænke grundigt over noget) Have noget på hjernen Hud og
skind Ikke være andet end skind og ben Redde sit eget skind Være bange for sit skind Være ved at gå ud af sit gode skind Holde skindet på næsen Klæde nogen af til skindet Holde sig i skindet Tunge Kunne holde tand for tunge (kunne holde en hemmelighed) Have en giftig tunge Have en glat tunge (udtrykke sig slebent og indsmigrende) Have en skarp tunge Løsne ens tungebånd (få en til at snakke) Være godt skåret for tungebåndet Bide sig i tungen (holde sig tilbage med at sige noget) Det er som at række tungen ud af vinduet (tomt for
indhold) Komme farende med tungen ud af halsen/munden (skynde sig) Få tungen på gled Holde tungen lige i munden (bevare roen) Kunne have bidt tungen af en (fortryde man har sagt
noget) Noget brænder en på tungen (man vi lgerne snakke om
noget) Være tungen på vægtskålen Onde tunger påstår (fjendtligt indstillede personer
siger) Hjerte Der er faldet en sten fra mit hjerte Det er som talt ud af mit hjerte Mit hjerte er ved at briste (overvældet af sindbevægelse) Gøre noget med blødende hjerte Gøre noget på fastende hjerte (uden at have spist) Hade nogen af et godt hjerte Have et hjerte af guld Have et hjerte af sten Have hjerte i livet (have medfølelse med) Have noget på hjerte Ikke kunne bringe noget over sit hjerte (ikke kunne
nænne) Knuse ens hjerte Lette sit hjerte for en Lægge sig noget på hjerte Noget ligger en på hjerte Noget er indskrevet i ens hjerte Skænke en sit hjerte Sætte ens hjerte i brand Tabe sit hjerte til nogen Tage en til sit hjerte Takke nogen af hele sit hjerte Udøse sit hjerte for Være efter ens hjerte Granske hjerter og nyrer (lære ens sindelag at kende) Hjertet synker ned i bukserne på en Blive blød om hjertet Have hjertet på rette sted Noget går en til hjertet Noget kommer lige fra hjertet Noget skærer en i hjertet Noget varmer en om hjertet Hjertet hopper i livet på en (man er glad og begejstret) Skyde hjertet op i livet (tage mod til sig) Være tung om hjertet Læber Hænge ved ens læber (lytte meget opmærksomt) Ikke kunne få noget over sine læber (ikke få sig til at
sige) Have noget lige på læberne (være lige ved at sige noget) Bære hjertet på læberne Ører Have en kæp i øret (være fuld) Væggene har ører Kun høre efter med et halvt øre (lytte fraværende) Sove/ligge på sit grønne øre (sove trygt og godt) Låne sit øre til en (lytte) Noget går ind ad det ene øre og ud af det andet Noget kommer en for øre Vende det døve øre til Være lutter øre Præke/tale for døve øren Have lange ører I ens ører Ikke kunne tro sine egne ører Kildre ens ører (smigre) Spidse ører (lytte mere opmærksomt) Varme ens ører (give lussinger) Blive hed om ørerne (blive flov/bange) Få ørerne i maskinen (komme i vanskeligheder) Have meget om ørerne Holde ørerne stive Holde en i ørerne Hænge med ørerne Ikke have meget mellem ørerne Ikke kunne rokke med ørerne (være så mæt at) Lukke ørerne Tude en ørerne fulde med noget Være ud at vifte med ørerne (more sig) Hviske en noget i øret (fortælle en hemmelighed) Skuldre Få den kolde skulder Give nogen den kolde skulder Stå skulder ved skulder Have brede skuldre Lægge noget på ens skuldre Stå på ens skuldre (arbejde på grundlag af nogens
arbejde) Trække på skuldrene ad en Fødder Behandle nogen/ omgås ... på lige fod Det går som fod i hose (det går let) Passe sammen som fod i hose Få/have fod på noget Gøre noget på stående fod Leve på en stor fod Stå på dårlig fod med nogen Være/stå på fortrolig/god fod med nogen Sætte en på fri fod Være på fri fod Hjælpe en på fode Falde en til fode (underkaste sig nogen) Komme på fode igen Slå ned for fode Træde nogen under fode Få foden indenfor Få foden under eget bord Ikke vige en fodsbred fra noget (ikke vige) Følge i nogens fodsspor Træde retten under fode (bevidst ignorere) Ens fødder er tunge som bly Få kolde fødder Ligger ved ens fødder (være ens elev, lytte respektfuldt) Stå på svage fødder (hvile på et usikkert grundlag) Miner Gøre mine til at gøre noget (give indtryk af at ville
gøre) Ikke fortrække en mine Holde gode miner til slet spil Mave Ens mave knurrer Holde sig på maven af grin Ligge på maven for en (beundre noget ukristisk) Have is i maven (være helt rolig/fattet) Hals En halsløs gerning (noget uklogt/risikabelt) Der er løgn i din hals Få en klump i halsen Få noget i den gale hals Have en tør plet i halsen Hjertet sidder en helt oppe i halsen (man er bange,
nervøs) Gå på med krum hals (tage frejdigt fat på en vanskelig
opgave Le af fuld hals Over hals og hoved (hovedkulds) Skråle af fuld hals Være en hård hals (være hård) Være noget om en hals (være noget helt igennem) Halsen snører sig sammen på en Knække halsen på en (ødelægge muligheden for succes) Skaffe sig nogen på halsen (en uønsket person kommer
efter en) Kunne vride halsen om på nogen Hænge en ud af halsen Stå i noget til halsen (være plaget af vanskeligheder) Ribben Være så tynd/mager, at man kan se ribbene på én Lade noget slippe ud mellem sidebenene Røven Røv og nøgler Grine sin røv i laser Knokle røven ud af bukserne Få ondt i røven af noget (bblive misundelig/forarget/gal) Stå med røven ud af bukserne Rende i røven på en Rend mig i røven Op i røven (skidt med det) Slikke nogen i røven (lefle for nogen) Tage røven på nogen Være på røven Ryggen Gøre noget bag ens ryg Have en bred ryg (kan tåle modgang) Have sin ryg fri (være uangribelig) Lægge ryg til noget (tåle noget) Det løber en koldt ned af ryggen Falde en i ryggen Gå en bag om ryggen Have nogen i ryggen (have støtte) Have ryggen mod muren Slikke en op og ned af ryggen (sleske for) Vende ryggen til nogen Lårene Have lår i skoene (Have tykke ben) Sidde lårene af en (være påtrængende) Slå sig på lårene af grin Hæle Hellere se ens hæl end ens tå (ønske at slippe af med en) Hugge en hæl og klippe en tå (tilpasse noget så det
passer) Have nogen i hælene Følge lige i hælene på nogen Rende i hælene på nogen Knæ Blive blød i knæene for nogen (blive eftergivende) Bøje knæ for nogen (ydmyge sig) Falde på knæ for nogen (ydmyge sig) Gøre noget på sine grædende knæ (trygle om noget) Tvinge nogen i knæ Tommelfingre Tage/køre på tommelfingeren (blaffe) Vende tommelfingeren nedad Vende tommelfingeren opad Have fem/ti tommelfingre Have for mange tommelfingre Forskelligt Have rundsave på albuerne Efterlade en dårlig/underlig/flov/grim smag i munden Kunne stampe noget op af jorden (kunne fremtrylle noget) Være noget med hud og hår Vende den anden kind til Skælde nogen huden fuld En eget kød og blod Føle en på pulsen (prøve at lære noget/nogen at kende) Have kniven for struben Drage et lettelsens suk Drage sit sidste suk Krumme/krølle tæer (synes noget er pinligt) Jokke/træde en over tæerne Være på tæerne Ens tænder løber i vand Vise tænder overfor nogen Bide tænderne sammen (ikke lade sig påvirke) Føle en på tænderne (få et nærmere indtryk af) Trække tænderne ud på nogen (uskadeliggøre) Være væbnet til tænderne Ris til egen røv (gøre noget, der skader en selv) Glemme at trække vejret (dø) Holde vejret (være spændt på noget) Kunne trække vejret igen Tage vejret fra en Smøre haser (stikke af) Være i syv sind Have noget i sinde Noget ligger en på sinde Stå med fletningerne i postkassen Have en rem af huden (have lidt af samme dårlige
egenskab) Både ville blæse og have mel i munden En svær fødsel (noget der er vanskeligt) Kvæle noget i fødslen (hindre noget) Ikke have meget til at standse luftstrømmen mellem ørerne Have vat i ørerne (ikke høre ordentligt efter) Få vattet ud ørerne (begynde at høre efter) Hælde vand ud af ørerne Skrige/synge af sine lungers fulde kraft Lugte lunten Ens galde flyder over (blive rasende) Udøse sin galde (sige ondskabsfulde ting) Få kam til sit hår (komme på en vanskelig opgave) Være noget fra isse til hæl Noget kildrer ens gane (noget skærper ens appetit) Have et godt greb om noget Være flad af grin Flække af grin I grunden af sit hjertet (inderst inde) Spille med musklerne Lovens lange arm Gå en gennem/til marv og ben Skæg for sig og snot for sig Skæg og blå briller (spioner) Ikke have skæg på hagen endnu (være ung) Smile i skægget (grine for sig selv) Mumle i skægget (tale utydeligt) Stå med skægget helt nede i postkassen (være blevet
narret) Stå med skæget i skuffen Der falder skæl fra ens øjne (man indser en sandhed) Have en skælm bag øret (være listig) Et slag under bæltestedet Et slag i ansigtet på en (en grov krænkelse) Have en skælm bag øret (være listig) Have en tjener på hver finger (have mange opvartere) Overjordiske
og underjordiske væsner og ting: Ånder En tjenende ånd/tjenende ånder (medhjælper) Tage noget i den rette ånd (opfatte noget i den ånd det
var tænkt) Holde en i ånde (fastholde ens opmærksomhed) Sige noget i samme åndedrag (gøre to modstridende ting
samtidig) Opgive ånden (dø) Stjerner Ens stjerne er stigende Ens stjerne er faldende Få en høj stjerne hos nogen Være født under en heldig stjerne Det står skrevet i stjernerne Engle Pudse sin glorie Der går en engel gennem stuen (når alle tier på samme
tid) En frelsende engel Synge som en engel Høre englene synge (føle den højeste grad af lykke) Komme som sendt fra himlen Låne en vinger (få en til at skynde sig) Tage en ind under sine vinger (beskytte) Herrens sendebud, Satans sendebud Kerub Seraf Englekor Himmelsk hærskare Djævle: Arvefjenden, Beelzebub, Beelzebul, Belial, dæmon, fanden,
den gamle fjende, fristeren, helvedes fyrste, Lucifer, Mefistofeles, mørkets
fyrste, den slemme, Forskelligt Ikke være nogen helgen Færdes i de højere regioner Være grebet af en hellig ild Være i den syvende himmel Må jeg nu bede om mine himmelblå (udtryk for
forbløffelse) Give sin velsignelse til noget (samtykke) En himmelråbende uretfærdighed) Et syn for Guder Tro man har fundet de vises sten Helvede: Helvedes forgård En skrædder i helvede Hades, Orcus, Pluton, Hel,
Persefone, Proserpina De dødes rige, den evige ild, Helhjem, Limbus, Niflheim,
Sheol, svovlpøl, det yderste mørke, gehenna, de fordømtes opholdsted, helvedes
ild, Hades, inferno Paradis: Abrahams skød, Eden, Edens have, elysium, Gimle,
Gladhjem, Guds rige, de himmelske boliger, de levendes land, nirvana, de
saliges ø/øer, Valhal. Dyr: Fisk og
skaldyr Have ål i sokkerne (sokkerne er gledet ned og slår
folder) Vride sig siom en ål (snakke udenom) Være glat som en ål (være upålidelig) Klappe i som en østers Trække torsk i land (snorke) Få/give en på torsken Ikke være mange sure sild værd Stå som sild i en tønde Være en død sild (ikke længere være interessant/sløv) En lille fisk En stor fisk En underlig fisk Have det som en fisk i vandet Noget får i fisk Være en kold fisk Være frisk som en fisk Slå nogen til plukfisk Ikke eje en rød reje (her betaler vi med røde rejer) Være med rogn Fugle Være frisk som en havørn Det er høg og høg (den ene hensynsløse konkurrent overgår
den anden) Helt ude hvor kragerne vender Ikke være en ørn til noget En grim ælling Ægget vil lære hønen Det er som at slå vand på en gås (det er virkningsløst) Der er ugler i mosen (der er noget galt) Det er en enlig svale Have en strudsemave (være altædende) Skyde spurve med kanoner Det rager mig en papand Skyde papegøjen ( være usædvanlig heldig) Fuld som en allike Gå i seng med hønsene den lokale andedam Sætte røre i andedammen være ene hane i kurven gøre haneben til en (lægge an på en kvinde) stå op før hanegal Lave mudder i andedammen (vække opsigt, skandale) det smager dog af fugl en sjælden fugl jeg har hørt en lille fugl synge om lad den fugl flyve (opgive en plan) fuglen er fløjet være fri som fuglen være from som en due vente på, at der skal flyve stegte duer ind i munden på
en Stjæle som en ravn Være hæs som en ravn Være sulten som en ravn Besudle sin egen rede Flyve fra reden Insekter
og krybdyr Få en tudse i halsen Nære en slange ved sin barm Have/få sommerfugle i maven Få en skrubtudse i halsen Trække sig ind i sin skal En sær/underlig snegl Springe som en kakerlak Suge sig fast som en igle (være vanskelig at slippe af
med) fare op som stukket af en bi være flittig som en bi dø som fluer fare rundt som en flue i en flaske (ikke kunne holde sig
i ro) slå to fluer medet smæk sætte en fluer i hovedet (give en dumme ideer) Stikke hånden i en hvepserede (røre ved et ømtåleligt
problem) Har man hørt en loppe gø (udtale sig om noget man ikke
har forstand på) Kende sine lus på gangen/travet (kende de mennesker man
omgås) Sidde som en lus mellem to negle Sætte lus i skindpelsen (skabe splid) trække følehornene til sig (blive mindre nærgående) stikke en føler ud Gøre en myg til en elefant Si myggen fra men sluge kamelen (bekymre sig om småting,
men overse det vigtige) Være flittig som en myre Få myrekryb Give en myrekryb Vride sig som en orm Pattedyr Være dum som et æsel Være stædig som et æsel Have flere udgange ligesom ræven Ulve En ulv i fåreklæder (en tilsyneladende tilforladelig
person) En ensom uld Være sulten som en ulv Hyle med de ulve man er iblandt (tilpasse sig) Råve ulven kommer (advare om en indbildt fare - og
risikerer ikke blive troet når det virkelig sker) Ræv Sætte ræven til at vogte gæs Sove rævesøvn Have en ræv bag øret Være snu som en ræv Det er ræven og rønnebærene igen (man lader som om man ikke
er interesseret i noget, man ikke kan få) Rotter Være en gammel rotte Formere sig som rotter Have rotter på loftet Ville udrydde noget som rotter Rotterne forlader den synkende skude Være helt til rotterne Være fattig som en kirkerotte Svin Give sin so flæsk (gøre noget overflødigt) Kaste perler for svin En gammel gris Hyle som en stukken gris Bjørne Sælge skindet før bjørnen er skudt have en bjørn på være stærk som en bjørn gøre nogen en bjørnetjeneste (gøre noget man tror
hjælper, men som faktisk skader) Hunde Den indre svinehund Leve som hund og kat Ligne en våd hund (se meget flov, slukøret ud) Være fræk som en slagterhund Som en hund i et spil kegler Skamme sig som en hund Være bidt af en gal hund Være en doven hund Være en vittig hund Der ligger hunden begravet Man skal ikke skue hunden på hårene (bedømme nogen på det
ydre) Gå i hundene (gå i forfald, opløsning) Heste få et føl på tværs Komme stormende i galop (hurtigt) være sej som en gammel bryggerhest det rykker i de gamle cirkusheste (en gammel interesse
vækkes) Slide som en hest En sort hest (en kandidat man på forhånd ikke regner med) En trojansk hest Holde på den forkerte hest Lyve så stærkt som en hest kan rende Sætte sig på den høje hest (være arrogant, vigtig) Holde på flere heste (satse på flere muligheder) Ikke syv/ti vilde heste ville kunne Sifte heste midt i vadestedet (ændrer mening midt i det
hele) Være et hestehoved foran (være bedre end en anden) vende tilbage i folden Sadle/bestige sin pegasus (digte) Får et fortabt får (et menneske der udvikler sig moralsk
uheldigt) et sort får være dum som et får skille fårene fra bukkene (skille de gode/dygtige fra) Være from som et lam Familiens sorte får Harer Trække en hvid kanin op af hatten være bange som en hare gribe til harens gevær (stikke af) Gæs Få gåsehud over hele kroppen Slagte gåsen, der lægger guldæg Høns Have en høne at plukke med nogen Hvad kom først: Hønen eller ægget Vande høns (græde) Stå op med hønsene Katte Der var ikke en kat Det er der ikke en kat, der gør ad (ingen vil gøre
indvendinger) Ikke kunne gøre en kat fortræd Ligne en hængt kat Gå på kattefjed (liste) Gå uden om noget som katten om den varme grød Købe katten i sækken Lirumlarum, katten gør æg (du siger noget sludder) kattens leg med musen Gå på kattepoter (være forsigtig) Køer og
tyre Tage tyren ved hornene (handle resolut og hurtigt i en
vanskelig situation) Virke som en rød klud på en tyr Der er ingen ko på isen (alt er i orden) En hellig ko (en vane/princip) Glo som en ko på en rødmalet port (være totalt passiv) spædekalv (noget kommer meget hurtigt) Slagte fedekalven (holde stor fest) Løver Brøle som en løve (råbe højt) Godt brølt løve Gå rundt som en brølende løve (være irritabel) Springe op som en løve og falde ned som et lam Vække den slumrende løve Gå lige i løvens gab Vove sig ind i løvens hule Mus Gå ned med mand og mus Rider én som en mare Være stille som en mus Være våd som en druknet mus Krybe i et musehul af skam Andre
eksotiske dyr Måtte sluge kamelen Som en elefant i en glasbutik Guleroden foran æslet Græde krokodilletårer (foregive at man er ked af det) Forskelligt Forsvare noget med næb og klør Være bleg om næbbet Give en over næbbet (irettesætte) Hænge med næbbet Op med næbbet Slå sin klo i nogen sætte sig på bagbenene Det er der hverken hoved eller hale i være så tørstig at man kunne patte en gammel hankat (være
tørstig) Få en over snuden blomsten og bien hverken fugl eller fisk få færten af noget slide som et bæst rejse børster sætte en i bås (henregne en til en gruppe) så dragesæd (skabe splid) tygge drøv på noget hu hej vilde dyr (meget hurtigt) Det er ikke et vejr at jage en hund ud i Springe over hvor gærdet er lavest Stikke halen mellem benene Have fiskeblod i årene (være ufølsom) Bære horn (være blevet bedraget af sin kone) Have et horn i siden på nogen (være vred på nogen) Sætte en horn i panden Rende hornene af sig Vise kløer Komme i kløerne på Trække kløerne til sig Falde i kløerne på Bide på krogen (lade sig lokke og narre) Ikke forstå et kuk Ikke forstå et kvidder Ikke sige et kvidder Ikke forstå et kvæk Ikke sige et kvæk Ikke forstå et pluk af det hele Ikke forstå et suk af det hele Ikke sige et suk Natur: Vulkaner Danse på vulkaner (leve ubekymret uden at ænse farerne) Leve på en vulkan (leve under farlige forhold) Være ude på vulkaner (være ude at more sig) En dans på en vulkan (en letsindig måde at forholde sig
til en farlig situation) Skyer Svæve på en lyserød sky Forsvinde helt i skyerne Rose/hæve nogen til skyerne Være helt oppe i skyerne (være glad) Gå med næsen i sky (være overlegen) Vand og
hav Gå over åen efter vand (søge noget fjernt, der findes i
det nære) Der er løbet meget vand i stranden siden (der er sket
meget siden) Det er det rene vand ved siden af... Kunne holde vand (en logisk forklaring) Ikke kunne bære vand mod nogen (ikke være nær så dygtig
som) Lade sit kurfyrstelge vand (tisse) Lukke for det varme vand (holde op med en tjeneste) Det er lige vand på en mølle Være ude på dybt vand Fiske i rørte vande Holde sig oven vande Træde vande (ikke gøre fremskridt) Svæve over vandene (sætte sine spor, sit præg) Falde i vandet (dumme sig) Snyde nogen så vandet driver Være et talende vandfald Nu er alle sunde lukkede (det ser håbløst ud) En dråbe i havet Være i farvandet Være nede i en bølgedal Bølgerne går højt Når bølgerne har lagt sig Ligne hinanden som to dråber vand Kysten er klar Tåge Svare helt hen i tågen Jord Ikke være til at styre på en tønde land) Føre noget i marken Rømme marken til fordel for (overlade sin plads til en
anden) Slå en af marken Komme ned på jorden igen Stå naglet til jorden Gå under jorden Jeg kunne synke i jorden (af skam) Jævne noget med jorden) Kunne stampe noget op af jorden (kunne fremtrylle noget) Mærke jorden brænde under sig Noget falder til jorden Være som sunket i jorden Mangle/miste jordforbindelsen Jorden forsvandt under mig Tale om alt mellem himmel og jord Himmel Himmel og hav (udtryk for overraskelse) Se sol, måne og stjerner (være svimmel efter et slag) Sætte himmel og jord i bevægelse Is Det er kun toppen af isbjerget Torden
og lynild Der er torden i luften (situationen er spændt) Noget går som lyn og torden (går utroligt hurtigt) Fare afsted som et forsinket lyn (fare afsted) Komme som et lyn fra en klar himmel Lyne og tordne mod noget Som ramt af lynet (overvældet, paf) Fare afsted med lynets hast Ild og
brand Noget spreder sig som en steppebrand Vinde Blæse være med ham Der står blæst om noget Forsvinde som dug for solen Gøre blæst af noget (bruge store ord om) Stuen er som blæst Noget er blæst bort (forsvundet) Have medvind Man ved aldrig hvad for en kant vinden blæser fra (hvad
for et humør nogen er i) Undersøge hvilken kant vinden blæser fra (kende
situationen) Dele sol og vind lige (fordele retfærdigt) Drive for vind og vove (være uden retning og holdepunkt) Have vind i sejlene Snakke om vind og vejr (snakke sammen) Spredes for alle vinde Udsprede noget for alle vinde Blæser vinden nu fra den kant (Stemningen er skiftet
igen) Det er med nogen som vindern blæser (foranderligt) Mærke hvad vej vinden blæser Have vinden i ryggen Fare afsted med vindens hast Horisont Have en snæver horisont Have en vid/bred horisont Noget ligger over ens horisont (går ud over hvad man ved,
forstår eller har interesse for) Udvide sin horisont Bjerge Være over alle bjerge Noget falder på klippegrund (noget spildes, ignoreres) Hede Vandrer heden (dø) Luft Der er kold luft mellem dem Få luft for noget Få luft under vingerne Leve af luft Måtte have luft for noget Være luft for en Noget ligger i luften Rense luften Ryge i luften Svæve frit i luften (være uden hold i luften) Bygge luftkasteller (have urealistiske planer) Svæve i de højere luftlag Vejre morgenluft Skove
og buske Komme ud af busken Love en guld og grønne skove Ryste som et espeløv Ikke kunne se skoven for bare træer Være helt i skoven Ørken Være en røst i ørkenen (ikke blive hørt) Noget løber ud i sandet Græs Der er groet græs over noget (noget pinligt er glemt) Være på græs (i praktik) Søge nye græsgange Værdifulde
ting Være guld værd Være tro som guld En usleben diamant Kildevand Leve af kærlighed og kildevand Farver: Hvid Være hvid/bleg som en klaket væg) Trække en hvid kanin op af hatten Skyde en hvid pind efter noget Ikke en hvid En hvid løgn Være hvid som et lagen Vaske en hvid (rense en for mistanke) Blå Ud i det blå Den blå time Være blåøjet Få det blå stempel Må jeg nu bede om mine himmelblå (udtryk for
forbløffelse) Ud i det blå Rød Det går som en rød tråd gennem noget Se rødt Sætte et rødt kryds i kalenderen (markere at noget
utroligt positivt er sket) Virke som en rød klud på en tyr Male byen rød Sort og
hvidt Gøre sort til hvidt Noget står sort på hvidt Sort Den sorte kunst (trolddom/magi) En sort løgn Blive sorteper (bliver taber) Grøn Sætte sig ved ens grønne side (sætte sig hos nogen der er
venligsindet) Gøre sine hoser grønne hos nogen (forsøge at vinde nogens
gunst) Grå Male gråt i gråt (se sort på alting) Fyret på gråt papir En grå eminence Gul og
grøn Blive gul og grøn af misundelse Ærgre sig gul og grøn Tale som den blinde om farverne Tøj: Slipset i postkassen Smøge ærmerne op Binde en noget på ærmet (bilde en noget ind) Have noget i ærmet (have et hemmeligt våben) Ryste noget ud af ærmet (fremskaffe) Din vilje sidder i min lomme (du har bare at være lydig) På med vanten (fat nyt mod) Slippe tørskoet fra noget (slippe uskadt) Give en tørt på (kritisere nogen) Være under tøffelen (blive undertrykt af sin kæreste) Tage sit gode tøj og gå Ikke være af tøjet (ikke komme i seng) Grine som en flækket træsko Stille træskoene Komme/være i trøjen (blive/være soldat) Bringe en til tiggerstaven Sejt som sålelæder Klæde sig i sæk og aske Kaste stridshandsken Optage stridshandsken Her forslår ikke en skrædder i helvede Ikke nå en til sokkeholderne Skære nogen ned til sokkeholderne Være mat i sokkerne En underlig snørestøvle (en underlig person) Ville sælge sin sidste skjorte for noget Klæde en af til skjorten Gå i for små sko (være smålig) Der hvor skoen trykker Kridte skoene og stå fast Skyde en noget i skoene (beskylde nogen for noget) Blive stram i masken Holde masken Smide masken/ lade masken falde Stikke noget i sin egen lomme (beholde noget i stedet for
at dele det) Have en i lommen (have nogen i sin magt) Være i lommen på en ( være i nogens magt) Kende noget som sine egne lommer Have tørre lommesmerter Kernde noget som sin egen bukselomme Trække en hvid kanin op af hatten Have lår i skoene (Have tykke ben) Gøre sine hoser grønne hos nogen (forsøge at vinde nogens
gunst) Ryste i bukserne af skræk Skræve længere end bukserne kan holde til (påtage sig
mere end man kan) Tage en med bukserne nede Være den der har bukserne på Være ved at pisse i bukserne af skræk Få nogen på frakken Give en nogen på frakken Gå med både livrem og seler Det tør jeg æde min gamle hat på Finde noget at hænge sin hat på (finde et holdepunkt) Samle noget under en hat Sætte sin hat som jeg vil Det vil jeg skide en hatfuld Tage hatten af for noget Få så hatten passer (få rigeligt af noget) Stå med hatten i hånden (være tilbageholdende Være høj i hatten (være vigtig/arrogant) Gå med både livrem og seler Spænde livremmen ind Slå pjalterne sammen Noget passer som hånd i handske Have en jernhånd i en fløjlshandske (være bestemt, streng
under venlig overflade) Tage noget på sin kappe (påtage sig ansvaret) Bære kappen på begge skuldre (holde sig neutral) Vende kappen efter vinden (tilslutte sig øjeblikkets
sejrherre) Være karl for sin hat (have mod) Have en kniv i ærmet (have skjulte angrebsplaner) Være i kongens klæder (være soldat) Dække noget med kærlighedens kåbe (undlade at indberette) Gå på listesko Blive stødt på manchetterne Stå op før fanden får sko på Hænge i sin mors skørter Have spenderbukserne på Dage Døden Døre Ende Fanden Lys Ord Tråd Slikke frimærker Om Qian Ye Ild og
vand: Der går ild i gamle huse (gamle mennesker forelsker sig) Komme under dobbelt ild Bære ved til bålet (styrke en farlig situation) Gå gennem ild og vand for nogen Være så forskellige som ild og vand Få ilddåben (debutere) Komme i ilden (være udsat for angreb) Lege med ilden Puste til ilden Bestå/gennemføre ildprøven (klare en hård prøvelse) Madretter: Spagettiwestern Solgt til stanglakrids Følge efter som det tynde øl Bide i det sure æble Ligne udskidt æblegrød Behandle en som et råddent æg Være skaldet som et pillet æg Spise for to (spise rigtig meget) Ikke have opfundet den dybe tallerken Koge suppe på en pølsepind (behandle et ubetydeligt emne
uden indhold) Koge suppe på noget (blive ved med at behandle/omtale
noget, når det er udtømt) Tage det sure med det søde Ikke unde en smørret på brødet (være nærig) Der er langt mellem snapsene (derer langt mellem
højdepunkterne) Sluge en bitter pille Kunne klare mosten En varm kartoffel Have/tale med en kartoffel i munden (tale skødesløst
eller utydeligt Længes efter de hjemlige kødgryder Livet er ikke altid lutter lagkage Være oppe på lakridserne Landet der flyder med mælk og honning Sælge noget for en ret linser Ikke kunne leve af luftsteg og luftfrikadeller Gå til makronerne Komme som manna fra himlen Løjer og grønlangkål Få noget ind med modermælken Som vor mor lavede den Græde over spildt mælk Store ord og fedt flæsk (smukke ord uden indhold) Tage for sig af retterne Være rosinen i pølseenden Sluge noget råt Ikke have salt til et æg Være lige til at spise (om kvinder og børn, lækre) Være solgt til stanglakrids (være fortabt) Forskelligt: Være tynd som opvaskevand Attisk salt (åndfuldt vid) En by i Rusland Spille russisk roulette (vove sig ud i et hasarderet
foretagende) Tale Roma midt imod (tale mod en autoritet) Leve på polsk (leve sammen uden at være gift) Ligge ad Pommern til Går ad Pommern til (går dårligt) Gå ad Pommern til (gå væk) Døden fra Lübeck Og hele den tyrkiske musik (og så videre) En kinesisk æske (et indviklet system med mange niveauer) Den sjællandske syge (dovenskab) Det lyder som hebraisk for mig En polsk rigsdag (en uenig, urolig forsamling) God latin Have en rig onkel i Amerika Kende nogen der kan give en
mange penge Løgn og latin Eo ipso (derfor) ex tempore (uforberedt) ex catedra/ex
officio (officielt), status quo Finsk badstue (sauna) Leve i polsk ægteskab (bo sammen uden at være gift) Engelsk syge rakitis Bande som en tyrk (bande meget) Være stolt som en spanier Bo ad Wandsbek til (langt væk) Osv ligesom Vallensbæk Ligge ad Vallensbæk til (ligge langt borte) Passer ad Vallensbæk til (passer slet ikke) Rækker ad Vallensbæk til (rækker ikke særlig
meget/forslår ikke) Gå ad Vallensbæk til (forsvind) Et omvandrende leksikon Se ud som om man var faldet ned fra månen Loven: Holde sig til lovens bogstav En ord er lov Klare paragrafferne Sætter prikken over i'et Ændre noget med et pennestrøg (fjerne noget uden
fornemmelse for dem, det går ud over) Sætte punktum for noget Træde retten under fode (bevidst ignorere) Tage loven i egen hånd Tiden På slaget (otte) Sandhedens time er kommet Ulvetimen Den blå time I elvte/tolvte time (i allersidste øjeblik) Henne på de små timer (efter midnat) Spiseadfærd: Tage skeen i den anden hånd (ændre opførsel) Give en noget ind med skeer Ikke er god at bide skeer med Hvor står det skrevet, at man ikke må... Ens skæbne er beseglet Overlade nogen til sin egen skæbne Friste skæbnen (løbe en stor risiko) Ved skæbnens ironi (ved et lykketræf) På slaget (otte) Ingen slinger i valsen Se spøgelser ved højlys dag (være ængstelig uden grund) Se syner ved højlys dag (væreængstelig) Syv ni tretten Nu er 101 ude 117 gang Til syvende og sidst Alle gode gange tre Lad os komme videre i teksten Det tør jeg skrive under på (det passer/kommer til at
passe) Du må gætte tre gange (det er meget nemt at forstå) Ligge vandret i luften Måtte kigge i vejviseren efter noget (måtte anse noget
for uopnåeligt) Verden er lille Der ligger en verden imellem dem Der var en larm af den anden verden Det er den omvendte verden Ens verden bryder sammen For alt i verden Få noget ud af verden (gøre færdig) Indtræde i denne verden (blive født) Komme frem i verden Leve i sin egen verden Verdens ottende vidunder (et barn) Bo ved verdens ende Spørge i øst og få svar i vest (få et meningsløst svar) Det er peanuts Ikke en herregård Damoklessværd (truende fare, have et sværd hængende i et
hestehår over hovedet) Adamskostume og Evakostume Føle sig tryg som i Abrahams skød Ane i kæret (den gennemsnitlige kvinde) Den går ikke Granberg Pigernes Jens Tordenskjolds soldater Djævlen: Uddrive djævelen med Belzebub (bekæmpe ondt med ondt) Optræde som djævelens advokat (være fortaler for det
modsatte synspunkt) Hvorfor i djævelens skind og ben (hvorfor pokker) Med djævelens vold og magt (ville noget uden nogen
hensyn) Fanden er løs i Laksegade (der er noget rivende galt) Fanden stå i det (udtryk for irritation over noget) Fanden tager ved en (man stikker af, får meget travlt) Noget ligger fanden i vold (langt væk) Det har fanden skabt (noget ubehageligt) Det tror da fanden (det lyder sandsynligt) Det var som fanden (forbløffelse) Gid fanden havde dig/tage ham (ærgelse over nogen/ønske om
at nogen forsvinder) Give fanden i noget (være ligeglad) Gå fanden i vold (gå væk) Læse noget som fanden læser Bibelen (udlægge et
tekststykke manipulerende og fordrejet) Løbe som havde man fanden i hælene Male fanden på væggen (gøre sig unødige bekymringer) Og fanden og hans oldemor/pumpestok (mere af samme slags) Snakke fanden et øre af (snakke for meget) Stå op før fanden får sko på (stå meget tidligt op) Fandens fødselsdag (terminsdag) Det var fandens (overraskelse) Abraham's skød Adam's kostume Advocatur Diaboli Dommedag: Det kan du lede efter indtil dommedag d Kalendas Græcas Gud: Gud og hvermand (alle) Barmhjertige Gud (overraskelse) Hverken frygte Gud eller Fanden (være frygtløs) Hverken tro på Gud eller fanden (ikke tro på noget) Være forladt af Gud og mennesker (være alene) Gud bevares (bestyrtelse) Gud ved hv... (gad vide hv...) Det ved Gud (det er sikkert) Så sikkert som amen i kirken Ved Gud (overraskelse) I guder Det må guderne vide Det er spildte Guds ord på BalleLars Ikke være et af Guds bedste børn Så i Guds navn (Jeg ønsker dig held og lykke) Være en... af Guds nåde Være Gudsbenådet Et Guds ord fra landet (uskyldig) For Guds skyld (under alle omstændigheder) Kunne mere end sit fadervor (være udspekuleret) Kunne noget som sit fadervor (kunne noget udenad) stamp den op af jorden og ryst den ud af ærmet og sov på
dit grønne øre, så skal alt nok vende sig til det bedste. Gøre en myg til en
elefant. Komme ind med firtoget shanghajet fra Shanghai, og i cirkus i et
hængende hår. Glansen er gået af sankt Gertrud, Nede i kulkælderen Have pæren i
orden Elektronhjerne. Navne: Afrodite, Freja Venus Eros, Cupido, AmorJeronimus,Arild, Mads, Balle Lars,
Granberg, Dumme Peter, Galimatias, sankt Gertrud, Karl Smart, Søren.
Du kan komme i kontakt med mig gennem: lingzhi999@hotmail.com |