Christian Svendsen

 

 

Hvorfor i alverdens riger og lande? – udvalgte idiomer

 

Planteriget

 

Frugter og bær

Det er ræven og rønnebærene igen (man lader som om man ikke er interesseret)

Forbuden frugt

Noget bærer frugt

En appelsin, der falder i ens turban

Ikke være helt appelsinfri (være beruset)

Være en hård banan

Være en sløv banan

Gå bananas

Presse citronen (få mest muligt ud af en situation)

Stridens æble

Være blød i pæren

 

Træer og nødder

Rage kastanjerne ud af ilden for en

Stå med sejrens palmer i hænderne

En hård nød at knække

Få en i nødden

Sagen i en nøddeskal

Gå mellem barken og veddet (prøve at ødelægge forholdet mellem nogen)

De vokser ikke på træerne

 

Grønsager og korn

Jokke/træde i spinaten

Ikke være en bønne værd

Ikke en bønne

En heldig kartoffel

Kartoffelkur

Kartoffelwestern (dansk western)

En varm kartoffel

Have/tale med en kartoffel i munden (tale skødesløst eller utydeligt)

Bo ude i 5, 7, 17 eller 117 kartoffelrække (bo langt ude på landet)

Hyppe sine egne kartofler (passe sine egne sager)

Klare ærterne

Gøre kål på en (gøre det af med en)

Gøre kål på noget (spise noget op)

Søbe den kål man selv har spyttet i (acceptere noget, fordi man ikke kan få andet, selvom man tidligere har foraget det)

Gå agurk

Løjer og grønlangkål

 

Græsser

Hænge sammen som ærtehalm

Tærske langhalm på noget (behandle noget unødigt langsomt)

Komme højt på strå

Trække det korteste strå (tabe)

Trække det længste strå (vinde)

Være gået i frø (stivne eller blive gammeljomfru)

Have penge som græs

Skille klinten fra hveden (skille de gode fra de onde)

 

Blomster og buske

Være en torn i øjet på en

Livet er ingen dans på roser

Det rager en en høstblomst

Knække anemoner med nakken (bolle i det fri)

Livet er ingen dans på roser

En bly viol (tilbageholdende og usikker)

En dans på roser

 

Svampe og urter

En dråbe malurt i bægeret

Ønske én hen hvor peberet gror

Noget skyder op som paddehatte

Hvile på laurbærene

En mistelten, der ikke er taget i ed

Tage fat om nældens rod

Gøre i nælderne (dumme sig)

 

Andet voksende

Revl og krat

Lade mos gro over noget

Slå rod

Rive op med rode

 

Kroppen:

Næse

Få en næse (en irettesættelse)

Få en lang næse (blive skuffet eller snydt)

Have næse for noget

Ikke kunne se ud over sin egen næse

Noget går ens næse forbi

To per næse

Stikke sin næse i andres sager

Være bleg om næsen (være bleg)

Det kan du bide dig i næsen på

Gå lige ud efter næsen

Gå med næsen i sky (være overlegen)

Lige for næsen af en

Ligge med næsen i verjret (syg)

Rive en i næsen ( lade nogen høre for noget forkert de har gjort)

Rynke på næsen af noget

Stikke næsen indenfor

Sætte sin næse op efter noget

Vifte en om næsen med noget (stille nogen noget i udsigt)

Være som snydt ud af næsen på en (ligne nogen meget)

 

Mund

Tage ordet ud af munden på en (komme en i forkøbet ved at sige/afbryde en)

Beholde noget for sin egen mund (ikke sige noget)

Bruge mund (skælde ud)

En mund er lukket med syv segl

Have en beskidt mund (tale grimt)

Have hørt noget af ens egen mund

Holde sin mund

Stå med åben mund og polypper

Vare sin mund

Munden går som en kværn på en

Have det hele i munden

Lukke munden op

Lukke munden på nogen

Lægge en noget i munden

Slikke sig om munden ved tanken om noget

Slå sig på munden (fortryde noget man har sagt)

Snakke nogen efter munden

Tage munden for fuld

Åbne munden

Få mundkurv på

Have et godt mundlæder

Have et slemt mundtøj

 

Næse og mund

Ikke kunne huske fra næse til mund

Tabe både næse og mund af forbavselse

 

Næstetip

Ikke kunne se ud over sin egen næsetip

 

Øjne

Øje for øje og tand for tand

Gå rundt med skyklapper for øjnene

Der var ikke et øje

Det var ikke et øje tørt

Et blåt øje

For ens blå øjnes skylds

For ens indre øje (i ens fantasi)

Have et øje på hver finger (Være megen vågen)

Have et godt øje til nogen (godt kunne lide nogen)

Holde sig noget for øje (ikke glemme)

Ikke have lukket et øje hele natten

Knive det ene øje i (tilgive en lille forsyndelse)

Kunne se noget med et halvt øje

Vove det ene øje (tage en chance)

Ens øjne står på stilke

Gøre store øjne (blive overrasket)

Have øjne i hovedet)

Have øjne i nakken (være meget årvågen)

Ikke ville tro ens egne øjne

Kaste sine øjne på noget

Lave/sende øjne til en

Tale med en under fire øjne

Øjnene er ved at trille ud af hovedet på en

Det koster det hvide ud af øjnene

Det sortner for øjnene af en (man næsten besvimer)

Falde i øjnene (være iøjnefaldende)

Få øjnene op for noget

Holde øjnene åbne og ørerne stive

Ikke kunne få øjnene fra noget

Kunne se en lige i øjnene (kunne stå ved sine handlinger)

Holde et vågent øje med nogen

Passer som en knyttet næve til et blåt øje

Have bind for øjnene

Lukke øjnene for noget

Se en dybt i øjnene

Sluge/æde en med øjnene

Kunne kradse øjnene ud af hovedet på en

Stikke i øjnene (grel)

Vende det hvide ud af øjnene (blive meget vred)

 

Næve

Slå en proper næve

Spytte i næverne (gøre sig klar til at tage fat)

 

Livet

Hjertet hopper i livet på en (man er glad og begejstret)

Skyde hjertet op i livet (tage mod til sig)

Bliv mig fra livet

Ikke være til at komme ind på livet af

Komme nærmere ind på livet af

Skræmme livet af en

 

Håret

Noget stemmer/passer på et hår (passer perfekt)

Det var på hængende hår

Ikke krumme et hår på nogens hoved

Ikke krumme et hår på nogens hoved

Ikke være et hår bedre

Ligne nogen på et hår (ligne nogen meget)

Noget går i hårdknude

Hårene rejser sig på hovedet af en

Far i hårene/totterne på en/hinanden

Stryge en med hårene

Trække sig selv op ved hårene

Rive sig i håret af fortvivlelse

Ikke vige en hårsbred

Noget/nogen sætter en grå hår i hovedet

 

Brystet

Gribe i egen barm (være selvkritisk, ikke blande sig, fordi man har nok med sit eget)

Noget falder en for brystet (vækker ens modvilje/misbilligelse)

Være en mand med hår på brystet

Have hår på brystet

Få pistolen for brystet

 

Hovedet

Det er hul i hovedet

Have hul i hovedet

Have omløb i hovedet

Få nogen på siden af hovedet

Bryde sit hoved med

Det er der hverken hoved eller hale i

Det tør jeg give mit hoved på

Forkæle nogen i hoved og røv

Forlange ens hoved på et fad

Følge sit eget hoved

Gøre en et hoved kortere

Have et godt hoved

Have hoved på (have tømmermænd)

Ikke have noget at hælde sit hoved til

Have lort i hovedet

Lade noget komme over ens hoved (lade en få skylden)

Man kan ikke få noget ind i sit tykke hoved

Noget går efter ens hoved

Være et hoved højere end alt folket (være bedre)

Være et hoved højere end en (være betydeligt bedre end)

Være et klart/lyst hoved

Hav jord i hovedet

Volde en hovedbrud

Der ruller hoveder (afskedigelser)

Stikke hovederne sammen

Hovedet opad og benene nedad (fint, på spørgsmålet: Hvordan går det?)

Banke noget ind i hovedet på en

Bide hovedet af skam

Det tør jeg lægge hovedet på blokken for

Fare i hovedet på en

Fordreje hovedet på en

Få på hovedet

Gå på hovedet i seng

Have noget hængende over hovedet

Holde hovedet højt

Holde hovedet koldt/klart

Hænge med hovedet

Ikke have andet i hovedet end

Ikke kunne få noget ud af hovedet

Ikke være rigtig i hovedet

Holde hovedet oven vande

Lægge hovedet i blød

Rejse hovedet (gøre sig gældende)

Ryste på hovedet af noget (negativ undren)

Tage sig til hovedet (synes noget virker ufatteligt)

Noget går hen over hovedet på en (for indviklet til at forstå)

Noget stiger en til hovedet (succes eller andet, der ødelægger ens dømmekraft)

Op med hovedet

Se en over hovedet (se ned på en)

Slå noget ud af hovedet

Stikke hovedet i busken (ignorere et problem)

Stå på hovedet for nogen

Sætte sig noget i hovedet

Tabe hovedet (tabe besindelsen)

Trække noget ned over hovedet på en (påtvinge en noget)

Vokse en over hovedet (problemer bliver for store)

Være katolsk i hovedet (være tosset)

Være kort for hovedet (svare kort, uvenligt)

Være skudt i hovedet (være tosset)

Det er hendes hovedpine

 

Nakken

Tage benene på nakken

Have øjne i nakken (være meget årvågen)

Knække anemoner med nakken (bolle i det fri)

Have pisken over nakken

Stå med håret ned af nakken (være blevet skuffet/snydt)

Bøje nakken (være ydmyg)

Det er så let som at klø sig i nakken

Få nogen ned med nakken

Få noget smidt i nakken (købe noget billigt)

Puste en i nakken (forfølge en)

Stå på nakken af hinanden

Tage sig selv i nakken

Være dum i nakken

Være på nakken af en

 

Fingre

Få en over nallerne

Have en finger med i spillet

Ikke røre/løfte en finger (for nogens skyld)

Få fingeren ud (komme igang)

Give en fingeren (møde en med foragt)

Have fingeren på pulsen (vide hvad der sker)

Stikke fingeren i jorden og lugte hvor man er (orientere sig)

Sætte fingeren på noget

Være noget til fingerspidserne

Ens fingre klør efter noget

Have grønne fingre

Bide i græsset

Have grød i hovedet

Have lange fingre (have tilbøjelighed til at stjæle)

Krydse fingre for nogen

Pege fingre af nogen (håne, latterliggøre)

Se igennem fingre med

Fingrene af fadet (hold dig væk)

Brænde fingrene

Det kribler i fingrene på en

Få en over fingrene

Holde fingrene for sig selv/væk

Ikke lægge fingrene imellem (behandle en uden hensyn)

Kunne noget på fingrene

 

Negle

Være en hård negl

Få noget skrabet op under neglene (stjæle noget)

Rubbe neglene

 

Nerver

Ens nerver står på højkant (være nervøs)

Nerver af stål

Have svage nerver

Have stærke nerver

Have tyndslidte nerver

Gå en på nerverne

Holde nerverne i ro

Have nervespidserne uden på huden

 

Nethinden

Brænde sig ind på nethinden

 

Nosser

Der er nosser i en

Mangle/have nosser til noget

Noget går lige i nosserne på en (virker øjeblikkeligt)

 

Numse

Have bly i enden/røven

Hænge med numsen i vandskorpen

Klemme balderne sammen

 

Albuer

Have spidse albuer, forstå at bruge albuerne

 

Ansigt

Med angsten malet i ansigtet

Et kendt ansigt

Et nyt ansigt

Mangle ansigt (mangle særpræg)

Noget står at læse i ens ansigt

Redde ansigt

Stikke sit hæslige ansigt frem

Stå ansigt til ansigt med

Sætte et skuffet ansigt op

Tabe ansigt

Vise sit sande ansigt

Skære ansigt

Blive lang i ansigtet

Le nogen lige op i ansigtet

Lyve en lige op i ens ansigt

Lægge ansigtet i de rigtige folder

Sige noget lige op i ansigtet

Arbejde i sit ansigts sved

 

Arme

Av min arm (blive overrasket)

Gøre noget som en brækket arm

Tage noget i stiv arm

Ville brække sin højre arm for noget

Ville give sin højre arm for noget

Være ens forlængede arm

Modtage nogen med åbne arme

Sidde med korslagte arme

Bøje armen (drikke store mængder)

Give den hele armen

Måtte knibe sig i armen

Tage en under armen (hjælpe en)

Vride armen om på én

Drive en i armene på en

Kaste sig i armene på

Lægge armene over kors

Løbe lige i armene på

 

Baghovedet

Have noget i baghovedet (huske på noget til et senere tidspunkt)

 

Baghånden

Have noget i baghånden

 

Hånden

Tage imod noget med kyshånd

Vi gav hinanden hånden

Have en jernhånd i en fløjlshandske (være bestemt, streng under venlig overflade)

Lade noget glide en af hænde

Noget kommer en i hænde

Spille en noget i hænde (lade en få noget ved et tilfælde)

Tale med en på tomandshånd

Gå tomhænder bort

Være som voks i ens hænder (meget medgørlig)

Have penge mellem hænderne

Binde en på hænder og fødder (tage handlefriheden fra)

Bære en på sine hænder (forkæle en)

Have frie hænder til

Have begge hænder fulde (have travlt)

Have rene hænder (være ubestikkelig og ren samvittighed)

Have urene hænder (være medskyldig, korrupt)

Komme i gode hænder

Måtte gå med tomme hlænder

Ens hænder sidder løs på skafterne (lige før man begynder at slås)

Stritte imod med hænder og fødder

Tage på en med blide hænder

Vaske sine hænder (fralægge sig ansvaret)

Gnide sig i hænderne (fryde sig, godte sig)

Lægge/sidde med hænderne i skødet

Anholde om ens hånd

Arbejde/gå hånd i hånd (være i et nært fællesskab)

Dele ud med rund hånd

Den ene hånd vasker den anden (den ene gør den anden en tjeneste - om tvivlsomme sager)

Den ene hånd ved ikke hvad den anden gør (der hersker forvirring)

Der er ikke mere at se end bag på min hånd (der er ikke noget)

Der er kommet noget fra nogens hånd (skrevet af)

Kan tælles på en hånd

Noget passer som hånd i handske

Dø for egen hånd

Få hånd i hanke med nogen

Give en hånd med

Række en hjælpende hånd

Handle på egen hånd

Have en heldig hånd med noget

Have nogen i sin hule hånd

Vide noget på anden hånd

Vide noget på første hånd

Behandle nogen med hård hånd

Ikke kunne se en hånd for sig

Lægge hånd på en

Lægge hånd på noget (beslaglægge)

Lægge hånd på sig selv (forsøge selvmord)

Lægge den sidste hånd på noget

Lægge sin klamme hånd på noget (bemægtige sig noget)

Overgive noget i nogens hånd

Spise af ens hånd (gøre alt, hvad en beder om)

Tage hånd om

Være ens højre hånd

Gå en til hånde

Hånden på hjertet (ærligt)

Hånden sidder løst på en (Lige ved at komme op og slås)

Betale en noget på hånden (betale forud)

De kan tage hinanden i hånden (samme dårlige type)

Have en ved hånden

Holde hånden over en

Leve fra hånden i munden (leve under spratanske forhold)

Slå hånden af en (bryde med en)

Stikke hånden i en hvepserede (røre ved et ømtåleligt problem)

I en håndevending (på et øjeblik)

Bide mærke i noget

Kulden går en gennem marv og ben

Tage livtag med nogen (kæmpe med nogen)

Stå i lort til halsen

Tage loven i egen hånd

 

Barn

Det ved ethvert barn

Glæde sig som et lille barn til juleaften

Være et rent barn ved siden af

Være et stort barn

Være uskyldig som et nyfødt barn

Gå i barndom

Være blød som en barnenumse

Kaste barnet ud med badevandet

Fra barnsben af

 

Hals

Få en tudse i halsen

 

Vid og sans

Gå fra vid og sans

Skræmme en fra vid og sans

Være fra vid og sans

 

Ben

Have en klods om benet

Være en klods om benet på en

Få en til det andet ben

Det største fjols der kan gå på to ben

Der sætter jeg ikke mine ben mere

Finde sine egne ben

Give en ben at gå på (få nogen til at arbejde - hurtigere)

Have ben i næsen

Have begge ben plantet på jorden

Få det forkerte ben ud af sengen

Stå med et ben i hver lejr

Ikke få et ben til jorden

Ikke vide hvilket ben man skal stå på (være usikker)

Kunne noget på et ben

Noget får hurtigt ben at gå på

Stå med det ene ben i graven

Stå på egne ben

Spænde ben for nogen/noget

Sætte det lange ben foran (skynde sig)

Altid lande på benene igen

Bruge benene (skynde sig væk)

Hjælpe en på benene igen

Komme på benene igen

Strække benene

Slå benene væk under en

Stable noget på benene

 

Bide

Bide noget i sig

Være bidt af noget

 

Kæber

Gabe kæberne af led

 

Blod

Slå koldt vand i blodet (slap af)

Dræbe med koldt blod

Ens blod fryser til is

Ens blod kommer i kog

Få blod på tanden

Give en blod på tanden

Nyt blod

Ondt blod (splid)

Sætte ondt blod mellem (skabe splid)

Arbejde så blodet springer ud af neglerødderne

Noget går en i blodet (en indgroet vane)

Noget ligger en i blodet (en del af ens natur)

Blodets bånd

 

Hjerne

Vride sin hjerne (tænke grundigt over noget)

Have noget på hjernen

 

Hud og skind

Ikke være andet end skind og ben

Redde sit eget skind

Være bange for sit skind

Være ved at gå ud af sit gode skind

Holde skindet på næsen

Klæde nogen af til skindet

Holde sig i skindet

 

Tunge

Kunne holde tand for tunge (kunne holde en hemmelighed)

Have en giftig tunge

Have en glat tunge (udtrykke sig slebent og indsmigrende)

Have en skarp tunge

Løsne ens tungebånd (få en til at snakke)

Være godt skåret for tungebåndet

Bide sig i tungen (holde sig tilbage med at sige noget)

Det er som at række tungen ud af vinduet (tomt for indhold)

Komme farende med tungen ud af halsen/munden (skynde sig)

Få tungen på gled

Holde tungen lige i munden (bevare roen)

Kunne have bidt tungen af en (fortryde man har sagt noget)

Noget brænder en på tungen (man vi lgerne snakke om noget)

Være tungen på vægtskålen

Onde tunger påstår (fjendtligt indstillede personer siger)

 

Hjerte

Der er faldet en sten fra mit hjerte

Det er som talt ud af mit hjerte

Mit hjerte er ved at briste (overvældet af sindbevægelse)

Gøre noget med blødende hjerte

Gøre noget på fastende hjerte (uden at have spist)

Hade nogen af et godt hjerte

Have et hjerte af guld

Have et hjerte af sten

Have hjerte i livet (have medfølelse med)

Have noget på hjerte

Ikke kunne bringe noget over sit hjerte (ikke kunne nænne)

Knuse ens hjerte

Lette sit hjerte for en

Lægge sig noget på hjerte

Noget ligger en på hjerte

Noget er indskrevet i ens hjerte

Skænke en sit hjerte

Sætte ens hjerte i brand

Tabe sit hjerte til nogen

Tage en til sit hjerte

Takke nogen af hele sit hjerte

Udøse sit hjerte for

Være efter ens hjerte

Granske hjerter og nyrer (lære ens sindelag at kende)

Hjertet synker ned i bukserne på en

Blive blød om hjertet

Have hjertet på rette sted

Noget går en til hjertet

Noget kommer lige fra hjertet

Noget skærer en i hjertet

Noget varmer en om hjertet

Hjertet hopper i livet på en (man er glad og begejstret)

Skyde hjertet op i livet (tage mod til sig)

Være tung om hjertet

 

Læber

Hænge ved ens læber (lytte meget opmærksomt)

Ikke kunne få noget over sine læber (ikke få sig til at sige)

Have noget lige på læberne (være lige ved at sige noget)

Bære hjertet på læberne

 

Ører

Have en kæp i øret (være fuld)

Væggene har ører

Kun høre efter med et halvt øre (lytte fraværende)

Sove/ligge på sit grønne øre (sove trygt og godt)

Låne sit øre til en (lytte)

Noget går ind ad det ene øre og ud af det andet

Noget kommer en for øre

Vende det døve øre til

Være lutter øre

Præke/tale for døve øren

Have lange ører

I ens ører

Ikke kunne tro sine egne ører

Kildre ens ører (smigre)

Spidse ører (lytte mere opmærksomt)

Varme ens ører (give lussinger)

Blive hed om ørerne (blive flov/bange)

Få ørerne i maskinen (komme i vanskeligheder)

Have meget om ørerne

Holde ørerne stive

Holde en i ørerne

Hænge med ørerne

Ikke have meget mellem ørerne

Ikke kunne rokke med ørerne (være så mæt at)

Lukke ørerne

Tude en ørerne fulde med noget

Være ud at vifte med ørerne (more sig)

Hviske en noget i øret (fortælle en hemmelighed)

 

Skuldre

Få den kolde skulder

Give nogen den kolde skulder

Stå skulder ved skulder

Have brede skuldre

Lægge noget på ens skuldre

Stå på ens skuldre (arbejde på grundlag af nogens arbejde)

Trække på skuldrene ad en

 

Fødder

Behandle nogen/ omgås ... på lige fod

Det går som fod i hose (det går let)

Passe sammen som fod i hose

Få/have fod på noget

Gøre noget på stående fod

Leve på en stor fod

Stå på dårlig fod med nogen

Være/stå på fortrolig/god fod med nogen

Sætte en på fri fod

Være på fri fod

Hjælpe en på fode

Falde en til fode (underkaste sig nogen)

Komme på fode igen

Slå ned for fode

Træde nogen under fode

Få foden indenfor

Få foden under eget bord

Ikke vige en fodsbred fra noget (ikke vige)

Følge i nogens fodsspor

Træde retten under fode (bevidst ignorere)

Ens fødder er tunge som bly

Få kolde fødder

Ligger ved ens fødder (være ens elev, lytte respektfuldt)

Stå på svage fødder (hvile på et usikkert grundlag)

 

Miner

Gøre mine til at gøre noget (give indtryk af at ville gøre)

Ikke fortrække en mine

Holde gode miner til slet spil

 

Mave

Ens mave knurrer

Holde sig på maven af grin

Ligge på maven for en (beundre noget ukristisk)

Have is i maven (være helt rolig/fattet)

 

Hals

En halsløs gerning (noget uklogt/risikabelt)

Der er løgn i din hals

Få en klump i halsen

Få noget i den gale hals

Have en tør plet i halsen

Hjertet sidder en helt oppe i halsen (man er bange, nervøs)

Gå på med krum hals (tage frejdigt fat på en vanskelig opgave

Le af fuld hals

Over hals og hoved (hovedkulds)

Skråle af fuld hals

Være en hård hals (være hård)

Være noget om en hals (være noget helt igennem)

Halsen snører sig sammen på en

Knække halsen på en (ødelægge muligheden for succes)

Skaffe sig nogen på halsen (en uønsket person kommer efter en)

Kunne vride halsen om på nogen

Hænge en ud af halsen

Stå i noget til halsen (være plaget af vanskeligheder)

 

Ribben

Være så tynd/mager, at man kan se ribbene på én

Lade noget slippe ud mellem sidebenene

 

Røven

Røv og nøgler

Grine sin røv i laser

Knokle røven ud af bukserne

Få ondt i røven af noget (bblive misundelig/forarget/gal)

Stå med røven ud af bukserne

Rende i røven på en

Rend mig i røven

Op i røven (skidt med det)

Slikke nogen i røven (lefle for nogen)

Tage røven på nogen

Være på røven

 

Ryggen

Gøre noget bag ens ryg

Have en bred ryg (kan tåle modgang)

Have sin ryg fri (være uangribelig)

Lægge ryg til noget (tåle noget)

Det løber en koldt ned af ryggen

Falde en i ryggen

Gå en bag om ryggen

Have nogen i ryggen (have støtte)

Have ryggen mod muren

Slikke en op og ned af ryggen (sleske for)

Vende ryggen til nogen

 

Lårene

Have lår i skoene (Have tykke ben)

Sidde lårene af en (være påtrængende)

Slå sig på lårene af grin

 

Hæle

Hellere se ens hæl end ens tå (ønske at slippe af med en)

Hugge en hæl og klippe en tå (tilpasse noget så det passer)

Have nogen i hælene

Følge lige i hælene på nogen

Rende i hælene på nogen

 

Knæ

Blive blød i knæene for nogen (blive eftergivende)

Bøje knæ for nogen (ydmyge sig)

Falde på knæ for nogen (ydmyge sig)

Gøre noget på sine grædende knæ (trygle om noget)

Tvinge nogen i knæ

 

Tommelfingre

Tage/køre på tommelfingeren (blaffe)

Vende tommelfingeren nedad

Vende tommelfingeren opad

Have fem/ti tommelfingre

Have for mange tommelfingre

 

Forskelligt

Have rundsave på albuerne

Efterlade en dårlig/underlig/flov/grim smag i munden

Kunne stampe noget op af jorden (kunne fremtrylle noget)

Være noget med hud og hår

Vende den anden kind til

Skælde nogen huden fuld

En eget kød og blod

Føle en på pulsen (prøve at lære noget/nogen at kende)

Have kniven for struben

Drage et lettelsens suk

Drage sit sidste suk

Krumme/krølle tæer (synes noget er pinligt)

Jokke/træde en over tæerne

Være på tæerne

Ens tænder løber i vand

Vise tænder overfor nogen

Bide tænderne sammen (ikke lade sig påvirke)

Føle en på tænderne (få et nærmere indtryk af)

Trække tænderne ud på nogen (uskadeliggøre)

Være væbnet til tænderne

Ris til egen røv (gøre noget, der skader en selv)

Glemme at trække vejret (dø)

Holde vejret (være spændt på noget)

Kunne trække vejret igen

Tage vejret fra en

Smøre haser (stikke af)

Være i syv sind

Have noget i sinde

Noget ligger en på sinde

Stå med fletningerne i postkassen

Have en rem af huden (have lidt af samme dårlige egenskab)

Både ville blæse og have mel i munden

En svær fødsel (noget der er vanskeligt)

Kvæle noget i fødslen (hindre noget)

Ikke have meget til at standse luftstrømmen mellem ørerne

Have vat i ørerne (ikke høre ordentligt efter)

Få vattet ud ørerne (begynde at høre efter)

Hælde vand ud af ørerne

Skrige/synge af sine lungers fulde kraft

Lugte lunten

Ens galde flyder over (blive rasende)

Udøse sin galde (sige ondskabsfulde ting)

Få kam til sit hår (komme på en vanskelig opgave)

Være noget fra isse til hæl

Noget kildrer ens gane (noget skærper ens appetit)

Have et godt greb om noget

Være flad af grin

Flække af grin

I grunden af sit hjertet (inderst inde)

Spille med musklerne

Lovens lange arm

Gå en gennem/til marv og ben

Skæg for sig og snot for sig

Skæg og blå briller (spioner)

Ikke have skæg på hagen endnu (være ung)

Smile i skægget (grine for sig selv)

Mumle i skægget (tale utydeligt)

Stå med skægget helt nede i postkassen (være blevet narret)

Stå med skæget i skuffen

Der falder skæl fra ens øjne (man indser en sandhed)

Have en skælm bag øret (være listig)

Et slag under bæltestedet

Et slag i ansigtet på en (en grov krænkelse)

Have en skælm bag øret (være listig)

Have en tjener på hver finger (have mange opvartere)

 

 

 

Overjordiske og underjordiske væsner og ting:

Ånder

En tjenende ånd/tjenende ånder (medhjælper)

Tage noget i den rette ånd (opfatte noget i den ånd det var tænkt)

Holde en i ånde (fastholde ens opmærksomhed)

Sige noget i samme åndedrag (gøre to modstridende ting samtidig)

Opgive ånden (dø)

 

Stjerner

Ens stjerne er stigende

Ens stjerne er faldende

Få en høj stjerne hos nogen

Være født under en heldig stjerne

Det står skrevet i stjernerne

 

Engle

Pudse sin glorie

Der går en engel gennem stuen (når alle tier på samme tid)

En frelsende engel

Synge som en engel

Høre englene synge (føle den højeste grad af lykke)

Komme som sendt fra himlen

Låne en vinger (få en til at skynde sig)

Tage en ind under sine vinger (beskytte)

Herrens sendebud, Satans sendebud

Kerub

Seraf

Englekor

Himmelsk hærskare

 

Djævle:

Arvefjenden, Beelzebub, Beelzebul, Belial, dæmon, fanden, den gamle fjende, fristeren, helvedes fyrste, Lucifer, Mefistofeles, mørkets fyrste, den slemme,

 

Forskelligt

Ikke være nogen helgen

Færdes i de højere regioner

Være grebet af en hellig ild

Være i den syvende himmel

Må jeg nu bede om mine himmelblå (udtryk for forbløffelse)

Give sin velsignelse til noget (samtykke)

En himmelråbende uretfærdighed)

Et syn for Guder

Tro man har fundet de vises sten

 

Helvede:

Helvedes forgård

En skrædder i helvede Hades, Orcus, Pluton, Hel, Persefone, Proserpina

De dødes rige, den evige ild, Helhjem, Limbus, Niflheim, Sheol, svovlpøl, det yderste mørke, gehenna, de fordømtes opholdsted, helvedes ild, Hades, inferno

 

Paradis:

Abrahams skød, Eden, Edens have, elysium, Gimle, Gladhjem, Guds rige, de himmelske boliger, de levendes land, nirvana, de saliges ø/øer, Valhal.

 

Dyr:

 

Fisk og skaldyr

Have ål i sokkerne (sokkerne er gledet ned og slår folder)

Vride sig siom en ål (snakke udenom)

Være glat som en ål (være upålidelig)

Klappe i som en østers

Trække torsk i land (snorke)

Få/give en på torsken

Ikke være mange sure sild værd

Stå som sild i en tønde

Være en død sild (ikke længere være interessant/sløv)

En lille fisk

En stor fisk

En underlig fisk

Have det som en fisk i vandet

Noget får i fisk

Være en kold fisk

Være frisk som en fisk

Slå nogen til plukfisk

Ikke eje en rød reje (her betaler vi med røde rejer)

Være med rogn

 

Fugle

Være frisk som en havørn

Det er høg og høg (den ene hensynsløse konkurrent overgår den anden)

Helt ude hvor kragerne vender

Ikke være en ørn til noget

En grim ælling

Ægget vil lære hønen

Det er som at slå vand på en gås (det er virkningsløst)

Der er ugler i mosen (der er noget galt)

Det er en enlig svale

Have en strudsemave (være altædende)

Skyde spurve med kanoner

Det rager mig en papand

Skyde papegøjen ( være usædvanlig heldig)

Fuld som en allike

Gå i seng med hønsene

den lokale andedam

Sætte røre i andedammen

være ene hane i kurven

gøre haneben til en (lægge an på en kvinde)

stå op før hanegal

Lave mudder i andedammen (vække opsigt, skandale)

det smager dog af fugl

en sjælden fugl

jeg har hørt en lille fugl synge om

lad den fugl flyve (opgive en plan)

fuglen er fløjet

være fri som fuglen

være from som en due

vente på, at der skal flyve stegte duer ind i munden på en

Stjæle som en ravn

Være hæs som en ravn

Være sulten som en ravn

Besudle sin egen rede

Flyve fra reden

 

Insekter og krybdyr

Få en tudse i halsen

Nære en slange ved sin barm

Have/få sommerfugle i maven

Få en skrubtudse i halsen

Trække sig ind i sin skal

En sær/underlig snegl

Springe som en kakerlak

Suge sig fast som en igle (være vanskelig at slippe af med)

fare op som stukket af en bi

være flittig som en bi

dø som fluer

fare rundt som en flue i en flaske (ikke kunne holde sig i ro)

slå to fluer medet smæk

sætte en fluer i hovedet (give en dumme ideer)

Stikke hånden i en hvepserede (røre ved et ømtåleligt problem)

Har man hørt en loppe gø (udtale sig om noget man ikke har forstand på)

Kende sine lus på gangen/travet (kende de mennesker man omgås)

Sidde som en lus mellem to negle

Sætte lus i skindpelsen (skabe splid)

trække følehornene til sig (blive mindre nærgående)

stikke en føler ud

Gøre en myg til en elefant

Si myggen fra men sluge kamelen (bekymre sig om småting, men overse det vigtige)

Være flittig som en myre

Få myrekryb

Give en myrekryb

Vride sig som en orm

 

Pattedyr

Være dum som et æsel

Være stædig som et æsel

Have flere udgange ligesom ræven

 

Ulve

En ulv i fåreklæder (en tilsyneladende tilforladelig person)

En ensom uld

Være sulten som en ulv

Hyle med de ulve man er iblandt (tilpasse sig)

Råve ulven kommer (advare om en indbildt fare - og risikerer ikke blive troet når det virkelig sker)

 

Ræv

Sætte ræven til at vogte gæs

Sove rævesøvn

Have en ræv bag øret

Være snu som en ræv

Det er ræven og rønnebærene igen (man lader som om man ikke er interesseret i noget, man ikke kan få)

 

Rotter

Være en gammel rotte

Formere sig som rotter

Have rotter på loftet

Ville udrydde noget som rotter

Rotterne forlader den synkende skude

Være helt til rotterne

Være fattig som en kirkerotte

 

Svin

Give sin so flæsk (gøre noget overflødigt)

Kaste perler for svin

En gammel gris

Hyle som en stukken gris

 

Bjørne

Sælge skindet før bjørnen er skudt

have en bjørn på

være stærk som en bjørn

gøre nogen en bjørnetjeneste (gøre noget man tror hjælper, men som faktisk skader)

 

Hunde

Den indre svinehund

Leve som hund og kat

Ligne en våd hund (se meget flov, slukøret ud)

Være fræk som en slagterhund

Som en hund i et spil kegler

Skamme sig som en hund

Være bidt af en gal hund

Være en doven hund

Være en vittig hund

Der ligger hunden begravet

Man skal ikke skue hunden på hårene (bedømme nogen på det ydre)

Gå i hundene (gå i forfald, opløsning)

 

Heste

få et føl på tværs

Komme stormende i galop (hurtigt)

være sej som en gammel bryggerhest

det rykker i de gamle cirkusheste (en gammel interesse vækkes)

Slide som en hest

En sort hest (en kandidat man på forhånd ikke regner med)

En trojansk hest

Holde på den forkerte hest

Lyve så stærkt som en hest kan rende

Sætte sig på den høje hest (være arrogant, vigtig)

Holde på flere heste (satse på flere muligheder)

Ikke syv/ti vilde heste ville kunne

Sifte heste midt i vadestedet (ændrer mening midt i det hele)

Være et hestehoved foran (være bedre end en anden)
stå lige af og klap hesten (tage det mere afslappet, være realistisk)

vende tilbage i folden

Sadle/bestige sin pegasus (digte)

 

Får

et fortabt får (et menneske der udvikler sig moralsk uheldigt)

et sort får

være dum som et får

skille fårene fra bukkene (skille de gode/dygtige fra)

Være from som et lam

Familiens sorte får

 

Harer

Trække en hvid kanin op af hatten

være bange som en hare

gribe til harens gevær (stikke af)

 

Gæs

Få gåsehud over hele kroppen

Slagte gåsen, der lægger guldæg

 

Høns

Have en høne at plukke med nogen

Hvad kom først: Hønen eller ægget

Vande høns (græde)

Stå op med hønsene

 

Katte

Der var ikke en kat

Det er der ikke en kat, der gør ad (ingen vil gøre indvendinger)

Ikke kunne gøre en kat fortræd

Ligne en hængt kat

Gå på kattefjed (liste)

Gå uden om noget som katten om den varme grød

Købe katten i sækken

Lirumlarum, katten gør æg (du siger noget sludder)

kattens leg med musen

Gå på kattepoter (være forsigtig)

 

Køer og tyre

Tage tyren ved hornene (handle resolut og hurtigt i en vanskelig situation)

Virke som en rød klud på en tyr

Der er ingen ko på isen (alt er i orden)

En hellig ko (en vane/princip)

Glo som en ko på en rødmalet port (være totalt passiv)

spædekalv (noget kommer meget hurtigt)

Slagte fedekalven (holde stor fest)

 

Løver

Brøle som en løve (råbe højt)

Godt brølt løve

Gå rundt som en brølende løve (være irritabel)

Springe op som en løve og falde ned som et lam

Vække den slumrende løve

Gå lige i løvens gab

Vove sig ind i løvens hule

 

Mus

Gå ned med mand og mus

Rider én som en mare

Være stille som en mus

Være våd som en druknet mus

Krybe i et musehul af skam

 

Andre eksotiske dyr

Måtte sluge kamelen

Som en elefant i en glasbutik

Guleroden foran æslet

Græde krokodilletårer (foregive at man er ked af det)

 

Forskelligt

Forsvare noget med næb og klør

Være bleg om næbbet

Give en over næbbet (irettesætte)

Hænge med næbbet

Op med næbbet

Slå sin klo i nogen

sætte sig på bagbenene

Det er der hverken hoved eller hale i

være så tørstig at man kunne patte en gammel hankat (være tørstig)

Få en over snuden

blomsten og bien

hverken fugl eller fisk

få færten af noget

slide som et bæst

rejse børster

sætte en i bås (henregne en til en gruppe)

så dragesæd (skabe splid)

tygge drøv på noget

hu hej vilde dyr (meget hurtigt)

Det er ikke et vejr at jage en hund ud i

Springe over hvor gærdet er lavest

Stikke halen mellem benene

Have fiskeblod i årene (være ufølsom)

Bære horn (være blevet bedraget af sin kone)

Have et horn i siden på nogen (være vred på nogen)

Sætte en horn i panden

Rende hornene af sig

Vise kløer

Komme i kløerne på

Trække kløerne til sig

Falde i kløerne på

Bide på krogen (lade sig lokke og narre)

Ikke forstå et kuk

Ikke forstå et kvidder

Ikke sige et kvidder

Ikke forstå et kvæk

Ikke sige et kvæk

Ikke forstå et pluk af det hele

Ikke forstå et suk af det hele

Ikke sige et suk

 

Natur:

 

Vulkaner

Danse på vulkaner (leve ubekymret uden at ænse farerne)

Leve på en vulkan (leve under farlige forhold)

Være ude på vulkaner (være ude at more sig)

En dans på en vulkan (en letsindig måde at forholde sig til en farlig situation)

 

Skyer

Svæve på en lyserød sky

Forsvinde helt i skyerne

Rose/hæve nogen til skyerne

Være helt oppe i skyerne (være glad)

Gå med næsen i sky (være overlegen)

 

Vand og hav

Gå over åen efter vand (søge noget fjernt, der findes i det nære)

Der er løbet meget vand i stranden siden (der er sket meget siden)

Det er det rene vand ved siden af...

Kunne holde vand (en logisk forklaring)

Ikke kunne bære vand mod nogen (ikke være nær så dygtig som)

Lade sit kurfyrstelge vand (tisse)

Lukke for det varme vand (holde op med en tjeneste)

Det er lige vand på en mølle

Være ude på dybt vand

Fiske i rørte vande

Holde sig oven vande

Træde vande (ikke gøre fremskridt)

Svæve over vandene (sætte sine spor, sit præg)

Falde i vandet (dumme sig)

Snyde nogen så vandet driver

Være et talende vandfald

Nu er alle sunde lukkede (det ser håbløst ud)

En dråbe i havet

Være i farvandet

Være nede i en bølgedal

Bølgerne går højt

Når bølgerne har lagt sig

Ligne hinanden som to dråber vand

Kysten er klar

 

Tåge

Svare helt hen i tågen

 

Jord

Ikke være til at styre på en tønde land)

Føre noget i marken

Rømme marken til fordel for (overlade sin plads til en anden)

Slå en af marken

Komme ned på jorden igen

Stå naglet til jorden

Gå under jorden

Jeg kunne synke i jorden (af skam)

Jævne noget med jorden)

Kunne stampe noget op af jorden (kunne fremtrylle noget)

Mærke jorden brænde under sig

Noget falder til jorden

Være som sunket i jorden

Mangle/miste jordforbindelsen

Jorden forsvandt under mig

Tale om alt mellem himmel og jord

 

Himmel

Himmel og hav (udtryk for overraskelse)

Se sol, måne og stjerner (være svimmel efter et slag)

Sætte himmel og jord i bevægelse

 

Is

Det er kun toppen af isbjerget

 

Torden og lynild

Der er torden i luften (situationen er spændt)

Noget går som lyn og torden (går utroligt hurtigt)

Fare afsted som et forsinket lyn (fare afsted)

Komme som et lyn fra en klar himmel

Lyne og tordne mod noget

Som ramt af lynet (overvældet, paf)

Fare afsted med lynets hast

 

Ild og brand

Noget spreder sig som en steppebrand

 

Vinde

Blæse være med ham

Der står blæst om noget

Forsvinde som dug for solen

Gøre blæst af noget (bruge store ord om)

Stuen er som blæst

Noget er blæst bort (forsvundet)

Have medvind

Man ved aldrig hvad for en kant vinden blæser fra (hvad for et humør nogen er i)

Undersøge hvilken kant vinden blæser fra (kende situationen)

Dele sol og vind lige (fordele retfærdigt)

Drive for vind og vove (være uden retning og holdepunkt)

Have vind i sejlene

Snakke om vind og vejr (snakke sammen)

Spredes for alle vinde

Udsprede noget for alle vinde

Blæser vinden nu fra den kant (Stemningen er skiftet igen)

Det er med nogen som vindern blæser (foranderligt)

Mærke hvad vej vinden blæser

Have vinden i ryggen

Fare afsted med vindens hast

 

Horisont

Have en snæver horisont

Have en vid/bred horisont

Noget ligger over ens horisont (går ud over hvad man ved, forstår eller har interesse for)

Udvide sin horisont

 

Bjerge

Være over alle bjerge

Noget falder på klippegrund (noget spildes, ignoreres)

 

Hede

Vandrer heden (dø)

 

Luft

Der er kold luft mellem dem

Få luft for noget

Få luft under vingerne

Leve af luft

Måtte have luft for noget

Være luft for en

Noget ligger i luften

Rense luften

Ryge i luften

Svæve frit i luften (være uden hold i luften)

Bygge luftkasteller (have urealistiske planer)

Svæve i de højere luftlag

Vejre morgenluft

 

Skove og buske

Komme ud af busken

Love en guld og grønne skove

Ryste som et espeløv

Ikke kunne se skoven for bare træer

Være helt i skoven

 

Ørken

Være en røst i ørkenen (ikke blive hørt)

Noget løber ud i sandet

 

Græs

Der er groet græs over noget (noget pinligt er glemt)

Være på græs (i praktik)

Søge nye græsgange

 

Værdifulde ting

Være guld værd

Være tro som guld

En usleben diamant

 

Kildevand

Leve af kærlighed og kildevand

 

Farver:

Hvid

Være hvid/bleg som en klaket væg)

Trække en hvid kanin op af hatten

Skyde en hvid pind efter noget

Ikke en hvid

En hvid løgn

Være hvid som et lagen

Vaske en hvid (rense en for mistanke)

 

Blå

Ud i det blå

Den blå time

Være blåøjet

Få det blå stempel

Må jeg nu bede om mine himmelblå (udtryk for forbløffelse)

Ud i det blå

 

Rød

Det går som en rød tråd gennem noget

Se rødt

Sætte et rødt kryds i kalenderen (markere at noget utroligt positivt er sket)

Virke som en rød klud på en tyr

Male byen rød

 

Sort og hvidt

Gøre sort til hvidt

Noget står sort på hvidt

 

Sort

Den sorte kunst (trolddom/magi)

En sort løgn

Blive sorteper (bliver taber)

 

Grøn

Sætte sig ved ens grønne side (sætte sig hos nogen der er venligsindet)

Gøre sine hoser grønne hos nogen (forsøge at vinde nogens gunst)

 

Grå

Male gråt i gråt (se sort på alting)

Fyret på gråt papir

En grå eminence

 

Gul og grøn

Blive gul og grøn af misundelse

Ærgre sig gul og grøn

 

 

Tale som den blinde om farverne

 

Tøj:

Slipset i postkassen

Smøge ærmerne op

Binde en noget på ærmet (bilde en noget ind)

Have noget i ærmet (have et hemmeligt våben)

Ryste noget ud af ærmet (fremskaffe)

Din vilje sidder i min lomme (du har bare at være lydig)

På med vanten (fat nyt mod)

Slippe tørskoet fra noget (slippe uskadt)

Give en tørt på (kritisere nogen)

Være under tøffelen (blive undertrykt af sin kæreste)

Tage sit gode tøj og gå

Ikke være af tøjet (ikke komme i seng)

Grine som en flækket træsko

Stille træskoene

Komme/være i trøjen (blive/være soldat)

Bringe en til tiggerstaven

Sejt som sålelæder

Klæde sig i sæk og aske

Kaste stridshandsken

Optage stridshandsken

Her forslår ikke en skrædder i helvede

Ikke nå en til sokkeholderne

Skære nogen ned til sokkeholderne

Være mat i sokkerne

En underlig snørestøvle (en underlig person)

Ville sælge sin sidste skjorte for noget

Klæde en af til skjorten

Gå i for små sko (være smålig)

Der hvor skoen trykker

Kridte skoene og stå fast

Skyde en noget i skoene (beskylde nogen for noget)

Blive stram i masken

Holde masken

Smide masken/ lade masken falde

Stikke noget i sin egen lomme (beholde noget i stedet for at dele det)

Have en i lommen (have nogen i sin magt)

Være i lommen på en ( være i nogens magt)

Kende noget som sine egne lommer

Have tørre lommesmerter

Kernde noget som sin egen bukselomme

Trække en hvid kanin op af hatten

Have lår i skoene (Have tykke ben)

Gøre sine hoser grønne hos nogen (forsøge at vinde nogens gunst)

Ryste i bukserne af skræk

Skræve længere end bukserne kan holde til (påtage sig mere end man kan)

Tage en med bukserne nede

Være den der har bukserne på

Være ved at pisse i bukserne af skræk

Få nogen på frakken

Give en nogen på frakken

Gå med både livrem og seler

Det tør jeg æde min gamle hat på

Finde noget at hænge sin hat på (finde et holdepunkt)

Samle noget under en hat

Sætte sin hat som jeg vil

Det vil jeg skide en hatfuld

Tage hatten af for noget

Få så hatten passer (få rigeligt af noget)

Stå med hatten i hånden (være tilbageholdende

Være høj i hatten (være vigtig/arrogant)

Gå med både livrem og seler

Spænde livremmen ind

Slå pjalterne sammen

Noget passer som hånd i handske

Have en jernhånd i en fløjlshandske (være bestemt, streng under venlig overflade)

Tage noget på sin kappe (påtage sig ansvaret)

Bære kappen på begge skuldre (holde sig neutral)

Vende kappen efter vinden (tilslutte sig øjeblikkets sejrherre)

Være karl for sin hat (have mod)

Have en kniv i ærmet (have skjulte angrebsplaner)

Være i kongens klæder (være soldat)

Dække noget med kærlighedens kåbe (undlade at indberette)

Gå på listesko

Blive stødt på manchetterne

Stå op før fanden får sko på

Hænge i sin mors skørter

Have spenderbukserne på

 

 

Dage

Døden

Døre

Ende

Fanden

Lys

Ord

Tråd

 

Slikke frimærker Om Qian Ye

 

Ild og vand:

Der går ild i gamle huse (gamle mennesker forelsker sig)

Komme under dobbelt ild

Bære ved til bålet (styrke en farlig situation)

Gå gennem ild og vand for nogen

Være så forskellige som ild og vand

Få ilddåben (debutere)

Komme i ilden (være udsat for angreb)

Lege med ilden

Puste til ilden

Bestå/gennemføre ildprøven (klare en hård prøvelse)

 

Madretter:

Spagettiwestern

Solgt til stanglakrids

Følge efter som det tynde øl

Bide i det sure æble

Ligne udskidt æblegrød

Behandle en som et råddent æg

Være skaldet som et pillet æg
Komme ny vin på gamle flasker (gøre et halvhjertet forsøg på noget)

Spise for to (spise rigtig meget)

Ikke have opfundet den dybe tallerken
serveret på et sølvfad

Koge suppe på en pølsepind (behandle et ubetydeligt emne uden indhold)

Koge suppe på noget (blive ved med at behandle/omtale noget, når det er udtømt)

Tage det sure med det søde

Ikke unde en smørret på brødet (være nærig)

Der er langt mellem snapsene (derer langt mellem højdepunkterne)

Sluge en bitter pille

Kunne klare mosten

En varm kartoffel

Have/tale med en kartoffel i munden (tale skødesløst eller utydeligt

Længes efter de hjemlige kødgryder

Livet er ikke altid lutter lagkage

Være oppe på lakridserne

Landet der flyder med mælk og honning

Sælge noget for en ret linser

Ikke kunne leve af luftsteg og luftfrikadeller

Gå til makronerne

Komme som manna fra himlen

Løjer og grønlangkål

Få noget ind med modermælken Som vor mor lavede den

Græde over spildt mælk

Store ord og fedt flæsk (smukke ord uden indhold)

Tage for sig af retterne

Være rosinen i pølseenden

Sluge noget råt

Ikke have salt til et æg

Være lige til at spise (om kvinder og børn, lækre)

Være solgt til stanglakrids (være fortabt)

 

Forskelligt:

Være tynd som opvaskevand

Attisk salt (åndfuldt vid)

En by i Rusland

Spille russisk roulette (vove sig ud i et hasarderet foretagende)

Tale Roma midt imod (tale mod en autoritet)

Leve på polsk (leve sammen uden at være gift)

Ligge ad Pommern til

Går ad Pommern til (går dårligt)

Gå ad Pommern til (gå væk)

Døden fra Lübeck

Og hele den tyrkiske musik (og så videre)

En kinesisk æske (et indviklet system med mange niveauer)

Den sjællandske syge (dovenskab)

Det lyder som hebraisk for mig

En polsk rigsdag (en uenig, urolig forsamling)

God latin

Have en rig onkel i Amerika Kende nogen der kan give en mange penge

Løgn og latin

Eo ipso (derfor) ex tempore (uforberedt) ex catedra/ex officio (officielt), status quo

Finsk badstue (sauna)

Leve i polsk ægteskab (bo sammen uden at være gift)

Engelsk syge rakitis

Bande som en tyrk (bande meget)

Være stolt som en spanier

Bo ad Wandsbek til (langt væk)

Osv ligesom Vallensbæk

Ligge ad Vallensbæk til (ligge langt borte)

Passer ad Vallensbæk til (passer slet ikke)

Rækker ad Vallensbæk til (rækker ikke særlig meget/forslår ikke)

Gå ad Vallensbæk til (forsvind)

Et omvandrende leksikon

Se ud som om man var faldet ned fra månen

 

Loven:

Holde sig til lovens bogstav

En ord er lov

Klare paragrafferne

Sætter prikken over i'et

Ændre noget med et pennestrøg (fjerne noget uden fornemmelse for dem, det går ud over)

Sætte punktum for noget

Træde retten under fode (bevidst ignorere)

Tage loven i egen hånd

 

Tiden

På slaget (otte)

Sandhedens time er kommet

Ulvetimen

Den blå time

I elvte/tolvte time (i allersidste øjeblik)

Henne på de små timer (efter midnat)

 

Spiseadfærd:

Tage skeen i den anden hånd (ændre opførsel)

Give en noget ind med skeer

Ikke er god at bide skeer med

Hvor står det skrevet, at man ikke må...

Ens skæbne er beseglet

Overlade nogen til sin egen skæbne

Friste skæbnen (løbe en stor risiko)

Ved skæbnens ironi (ved et lykketræf)

På slaget (otte)

Ingen slinger i valsen

Se spøgelser ved højlys dag (være ængstelig uden grund)

Se syner ved højlys dag (væreængstelig)

Syv ni tretten

Nu er 101 ude

117 gang

Til syvende og sidst

Alle gode gange tre

Lad os komme videre i teksten

Det tør jeg skrive under på (det passer/kommer til at passe)
ikke have opfundet det varme vand

Du må gætte tre gange (det er meget nemt at forstå)

Ligge vandret i luften

Måtte kigge i vejviseren efter noget (måtte anse noget for uopnåeligt)

Verden er lille

Der ligger en verden imellem dem

Der var en larm af den anden verden

Det er den omvendte verden

Ens verden bryder sammen

For alt i verden

Få noget ud af verden (gøre færdig)

Indtræde i denne verden (blive født)

Komme frem i verden

Leve i sin egen verden

Verdens ottende vidunder (et barn)

Bo ved verdens ende

Spørge i øst og få svar i vest (få et meningsløst svar)

Det er peanuts

Ikke en herregård

Damoklessværd (truende fare, have et sværd hængende i et hestehår over hovedet)

Adamskostume og Evakostume

Føle sig tryg som i Abrahams skød

Ane i kæret (den gennemsnitlige kvinde)

Den går ikke Granberg

Pigernes Jens

Tordenskjolds soldater

 

Djævlen:

Uddrive djævelen med Belzebub (bekæmpe ondt med ondt)

Optræde som djævelens advokat (være fortaler for det modsatte synspunkt)

Hvorfor i djævelens skind og ben (hvorfor pokker)

Med djævelens vold og magt (ville noget uden nogen hensyn)

Fanden er løs i Laksegade (der er noget rivende galt)

Fanden stå i det (udtryk for irritation over noget)

Fanden tager ved en (man stikker af, får meget travlt)

Noget ligger fanden i vold (langt væk)

Det har fanden skabt (noget ubehageligt)

Det tror da fanden (det lyder sandsynligt)

Det var som fanden (forbløffelse)

Gid fanden havde dig/tage ham (ærgelse over nogen/ønske om at nogen forsvinder)

Give fanden i noget (være ligeglad)

Gå fanden i vold (gå væk)

Læse noget som fanden læser Bibelen (udlægge et tekststykke manipulerende og fordrejet)

Løbe som havde man fanden i hælene

Male fanden på væggen (gøre sig unødige bekymringer)

Og fanden og hans oldemor/pumpestok (mere af samme slags)

Snakke fanden et øre af (snakke for meget)

Stå op før fanden får sko på (stå meget tidligt op)

Fandens fødselsdag (terminsdag)

Det var fandens (overraskelse)

Abraham's skød

Adam's kostume

Advocatur Diaboli

 

Dommedag:

Det kan du lede efter indtil dommedag

d Kalendas Græcas

 

Gud:

Gud og hvermand (alle)

Barmhjertige Gud (overraskelse)

Hverken frygte Gud eller Fanden (være frygtløs)

Hverken tro på Gud eller fanden (ikke tro på noget)

Være forladt af Gud og mennesker (være alene)

Gud bevares (bestyrtelse)

Gud ved hv... (gad vide hv...)

Det ved Gud (det er sikkert)

Så sikkert som amen i kirken

Ved Gud (overraskelse)

I guder

Det må guderne vide

Det er spildte Guds ord på BalleLars

Ikke være et af Guds bedste børn

Så i Guds navn (Jeg ønsker dig held og lykke)

Være en... af Guds nåde

Være Gudsbenådet

Et Guds ord fra landet (uskyldig)

For Guds skyld (under alle omstændigheder)

Kunne mere end sit fadervor (være udspekuleret)

Kunne noget som sit fadervor (kunne noget udenad)

 

 

stamp den op af jorden og ryst den ud af ærmet og sov på dit grønne øre, så skal alt nok vende sig til det bedste. Gøre en myg til en elefant. Komme ind med firtoget shanghajet fra Shanghai, og i cirkus i et hængende hår. Glansen er gået af sankt Gertrud, Nede i kulkælderen Have pæren i orden Elektronhjerne.

 

Navne:

Afrodite, Freja Venus

Eros, Cupido, AmorJeronimus,Arild, Mads, Balle Lars, Granberg, Dumme Peter, Galimatias, sankt Gertrud, Karl Smart, Søren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Du kan komme i kontakt med mig gennem: lingzhi999@hotmail.com