Notater til en analyse af Baudelaire’s “Les fleurs du
mal”:
Kontainer: De to verdener
Attraction: Skønheden, himlen, helvede, det fjerne paradis, kvinden, katten
Cykliske : Havets bevægelse, plantens vækst, menneskets udvikling,
Lys/mørke, varme/kulde
Blockage: jordens fængsel, lampen,
Matching/mirror
Kontainermetaforen:
Her
må man skille mellem vertikale og horisontale rum i makrokosmos og
Det materielle vertikale rum omfatter fiksstjernerne, - himmelhvælvingen - jorden, hulerne i jorden og havets dyb.
Den
materielle horisontale natur strækker sig fra polarcirklen, Kina og Indien,
over verdenshavene og deres øer, som
Menneskekroppens materielle mikrokosmosrum beskrives i alle aldre, begge køn og med vægt på øjnene og munden. Men ord som pupiller, læber, hår, skuldre, arme, fingre, negle, bryster, brystvorter, lår, knæ og fødder definerer også mulighederne i beskrivelsen af kropsrummets overflade.
Menneskets
materielle indre rum omfatter munden, hjernen, hjertet, nyrerne, blodet, lunger
og åndedrættet.
Ånd
og sjæl er mediatorer mellem den materielle verden, og den anden verden. Den
anden verden hviler som baggrund for den materielle verden,
Øverst i det azurblå er Skønhedens evige verden, de rene ånders, Guds og englenes verden. I teksten begyndelse betragtes denne himmelske verden, som belønningen for den der skabende udholder livets lidelser, og ser disse lidelser for nødvendige for at uddrive det træge i skabningen. I løbet af digtet bliver himlens ligegyldighed, og endda hån overfor skabningen uudholdelig (95, 123), og ønsket om at høre til der mindskes
Åndens og sjælens håb og længsel i den anden verden knytter sig mere og mere til mere jordiske og ikkekristne udgaver af paradis, det duftende - den fjerne ø, det fjerne land - barndomsparadiset, det uskyldige - længere væk end Indien og Kina - haven hvor intet kan dø - den titanske urtid fra græsk mytologi - antikkens kunstnerparadis på Lesbos - ideen om Venus ø - visdommens træ, Templet, i Titankvindens favn, i tilbedelse foran den evige Skønhed. Den anden verdens jord og underverden er knyttet til en litterær urtid, hvor Phæbus og Pan regerer (28) , Cybele sørger for væksten, Bacchus , mildner angeren, hvor martyrer, dæmoner, jomfruer og titaniske kæmper søger det evige.
Ånden
og sjælens forestillinger om meningsløshed og straf knytter sig til også
litteraturen: De Danteske underverdensforestillinger, hvor Sisyfos og den
ikke-Danteske figur Don Juan males med Styx og Lethe brusende i baggrunden. Fra
Bibelen bruges Moses magi og associationerne til David som digter, og Kain og
Jesus´lidelseshistorier bruges som eksempler på Guds passivitet og tyranni.
"Que
je garde la forme et l`essence divine de mes amours decomposes" (46).
(45-46) . Virkemidlerne til sin malende poesi
er ordene, men stadig med maleriet som bagvedliggende grundmetafor. Rammerne
for Baudelaires verdensbillede (r) er dels de meget stramme poetiske udtryksmidler,
ende-rimmene, og digtenes form, dels hans brug af farver, lys og skygge.
Baudelaires hovedperson i les Fleurs du Mal er poeten, der befinder sig i disse to verdener. Han blander dem sammen, og kan hverken skille dem, eller forene dem. Hans hovedfjende i den materielle verden er Tiden med dens opløsning, og dertil knyttede glemsel, svaghed og ligegyldighed.
Hans
hovedfjende i den anden verden er Angeren og Kedsomheden:
Denne
følelse af magtesløshed og svaghed, viser sig også i de billeder, der
De cykliske metaforkomplekser: Den cykliske bølgemetafor:
Havet
er allestedsnærværende i Les fleurs du mal.
Livet
har et havs bevægelse, strømmer frem og bevæger sig (26)
Den
rådnende kadaver viser sit genfødte liv, som havet hævende og sænkende sig
(descende/monte) (45)
Den cykliske plantemetafor:
Titlen
"les fleurs du Mal" slår en grundlæggende vertikal metafor an. Livet
er underkastet den cykliske forvandlingsproces, vækst og opløsning, at strække
sig mod lyset, for siden at måtte vandre nedad i mørket.
". . Cybele, alors, fertile en produits genereux, abreuvait
l`univers a ses tetines brunes. . . "25
". . . Cybele fait fleurir les
deserts. . . " 33
". . . le grand Pan, , les seigneur
des moissons. . . "28
"une ile parresseuse ou la nature donne des arbres singulier et des fruits savoureux. . . "39
Naturen
der er stor i sine skjulte planer (40) , knyttet til kvinden
Poeten
må arbejde i sin have nu for måske at kunne høste:
". . . il faut emplioyer la pelle et les rateaux pour rassemble a
neuf les terres inondees. . . et qui sait si les fleurs nouvelles que je reve
trouveront dans ce sol lave comme une greve le mystique aliment qui ferait leur
vigeur. . . "30
Også
26, 44, 55, 105, 118
eller
vente på kvindens eller Skønhedens gunst, der kan fremkalde nye blomster:
". . . tu parseme tes toilettes, jettent
dans l`esprit des poetes, l`image d`un ballet des fleurs. . . "56
". . Si vous alliez, Madame au vra pays
de gloire. . . vous feriez. . . germe mille sonnets dans le cæur des poetes. .
. "75
Eller
gennem vinen, solens hellige søn, (133) , der kan falde som et guddommeligt frø
ned i menneskets indre:
". . . . En toi je tomberai, vegetale
ambrosie, grain preciuex jete par l`eternel semeur, pour que de notre amour
naisse la poesie, qui jaillira vers Dieu comme une rare fleur"132
Eller
selv Døden, der som en ny type sol måske vil få nye blomster til af skyde frem:
". . . un espoir. . . que
Solen
suger skabelsen frem af jorden:
"Ce pere nourricier. . . eveille dans les champs les vers comme les roses
Il fait s`evaporer les soucis vers
les ciel, et remplit les cerveaux et les ruches des miel. . . C`est lui qui . .
. commande aux moissons de croitre et murir dans le cæur immortel qui toujours
veut fleurir" 22
også af råddenskaben:
" Et le ciel regardait la carcasse
superbe comme une fleur s`epanouir. . . "44
Ligesom
vinen, solens søn, sår stjerner i poetens hjerte:
"Je crois boire un vin. . . amer et
vainquer, , un ciel liquide qui parseme d`etoiles mon cæur. . "44
Lgesom
Skønheden tvinger poeterne til deres skabende arbejde:
Mens
Skønheden er sindsbilledet på den evige, uforgængelige form, er solen er
billede på det cykliske liv, der må ned i havets mørke for at genfødes. Solen
er således ikke den samme evigt og altid, og Baudelaire taler ofte ikke om een
sol, men om sole i flertal:
". . . montent au ciel les soleils
rajeunis, apres s`etre laves au fond des mers profonds. . . "52
Solen
, eller lyset , er herre over begge verdeners udfoldelse. Den materielle
verdens blomsterhaver, og poetens frugtbare hjerte er lige afhængige af solens
lys, som af Skønhedens form, for at forvandle den mørke jord og lidelsen til
nye blomster.
". . . le pere des chansons, Phæbus. . .
" 28
Blomsterne sprudlen, og deres søskende, versene og ordene i poetens hjerte, vokser opad higende efter solens lys.
Vækstmetaforens
anden cyklus viser sig konkret gennem ord som fletrir og faner - visne. Hjertet
og kærligheden der visner eller er visnet ( 45, 54 ) om stjerneflammen, som
ikke kan visne (55) , møblerne , der falmede og visne omgiver de gamle
kurtisaner (87) , og de voldsomme udåndinger der kan få blomster til at visne.
Jetter, kaste fra sig, er et mere kraftigt ord, der oftest bruges til at betegne forkastelse, men også associeres til såhandlingen. Forkastelsen mildnes derved, idet enhver forkastelse, i sidste instans vil føre til nyt liv:
Det barnet elsker forkastes (20) , kvinden kaster elskerens hjerte fra sig med foragt som hundeføde (21) , Glemslen kaster kærlighed og skønheden i sin evighedssæk (59) , den gamle parfumeflaske er kastet hen på et glemt loft,
Digteren opfordrer Kain til at stige op til himlen og nedkaste Gud, som Gud har forkastet ham (126) , og morderen kaster sin tidligere elskede i en brønd (134) .
Men
vinen er et rigt såkorn, som den evige Såmand kaster i menneskets krop (132) .
Bevægelsen
nedad fører til Døden. Men døden er også en del af den overordnede cykliske
metafor. Døden er gennemgangslandet til en ny skabelse:
". . . Cést la mort qui console, helas! et qui fait vivre;
C`est
le ut de la vie, et c`est le seul espoir. . . " (142)
". . . C´est que
Husk
tomber fra disketten
Den
cykliske bølgemetafor:
Havets vuggende bevægelse genopdages i kadaverlivets bølge, der stiger og falder (monter/descender - 45) . Idet monter og descender også bruges i mange andre sammenhænge, skabes der en bølgeeffekt igennem digtet, samtidig med at denne havbølgeeffekt understreger det dobbelte aspekt i alt skabt: Den evige bevægelse, og den evige forvandling.
Opad stiger . menneskenes gråd og klagesange, bønnen, røgen fra husene, klokkens klang, hanens galen, eden, duftene, de evige kys, visionerne, røgelsen, tristheden, de løsrevne åndedrag, forbandelser, Abels offerduft.
Men
lyd og duftkontakten fører ikke til nogen egentlig kontakt. Gud er ligeglad:
"Qu`est-ce que Dieu fait donc de ce flot
d`anathemes
Qui monte tous les jours vers ses
chers Seraphins
Comme un tyran gorge de viande et de vins
Il s`endort au doux bruit de nos
affreux blasphemes. . . " (123)
De forsøg der gøres på egentlig kontakt knækkes af den menneskelige hovmodige natur, som historien om den store Theolog, der mister sin forstand efter at være kommet for højt op.
Kun
i den barnelige digter er forestillingen om at kunne indgå i Guds paradis
mulig:
"Je
dans
les rangs bienheureux des saintes Legions. . . " ( 21)
Og
dette håb er knust hos den gamle poet;han opfordrer Kain til at stige op til
himlen - hvis han da bare kunne - , og kaste Gud ned fra sin tyraniske
magtbase.
Bevægelsen nedad til henholdvis havets dyb, og jorden stiger: solen og poeten (23) . Ligesom de fordømte Sisyfos, DonJuan, den store theolog, der blev grebet af hovmod: (30, 33, 35) , en engel, en fordømt (83, 84) , ligesom de beklagelige ofre - de tøjleløse sjæle - opfordres til at gå vejen ned til helvede (110, 111) . Kort sagt alle stiger hver dag nedad mod helvedet (16) . Dæmonerne stiger ned i poetens hoved (115) , døden stiger ned i lungerne (17) ,
Plonger:
Den frie mand nyder at sænke sig i sit billede (33) . Dyrene kan sænke sig i en
sløv drøm (46) , fingrene kan sænke sig i den elskedes hår (48) . Poeten kan
sænke sig i kattens skønne øjne ( 50) , den elskedes mundvand sænker poetens
sjæl ned i glemslen (63) , og digteren opfordrer til at vi sænker os ned i
afgrunden dybeste dyb (110) . Havet knytter således nogle kernebegreber til sig
: Kvinden og skønheden (øjne og hår) , spejlet, drømmens og glemslens dyb.
Men den horisontale bevægelse i havet, det at svømme eller sejle er også et centralt motiv:
Skibet
er plastisk, bøjer og forlænger sig, efter havets bevægelser, ligesom den
dansende slange (43) , de menneskelige hjerner , en båd begunstiget af en stærk
nordenvind (52) Hævnen kan blive kaptajn over sanserne (57) , den vandrende
kvinde minder om et skib for fulde sejl (66) , fregaten er et middel til at
komme langt væk (75) , poeten er et skib, som kan sætte sejl på musikkens hav,
"Je sens vibres en moi tous les passions d`un vasseau qui souffre, le bon vent,
la tempete, et ses convulsions sur l`immense gouffre me bercer. . . "
(96-97) Begærets bølge (112)
Nager. En farlig duft svømmer omkring hendes (eller kattens) krop51
En duft svømmer omkring den skønnes hals (71)
Mit begær vil svømme på dine snavsede tårer,
Englen der har kastet sin kærlighed på det uformede, svømmer på bunden af et enormt mareridt (83)
Dæmonen svømmer omkring poeten, som kommer til at sluge den, og fyldes derefter
af begær (101)
Med
den elskede søster, svømmende, side om side til paradis. (137)
Om grundelementer:
Selvom der ikke synes at være byggestene der opbygger alt, er der paralleller til grundelementerne i De Hermetiske Skrifter: Ilden og luften er elemnter der hører den himmeslke verden til, og som Ånden kan rense sig i og drikke (23) .
Der er dæmoner i atmossfæren (89) , som kan stige ned i poetens hjerne og bringe forvirring.
Kroppen beskrives som sammensat (composer) af farver noir et rouge, , der igen er forbundet med natten og morgenrøden Aurora.
Materien er levende (80) . Sjælen lider under kroppens vægt (90) .
Menneskets evige form kan vise sig under søvnen (104)
elements
corrompu81
Sengen forener kærligheden, væksten, døden og himlen: Den elskede kvinde ligger på divanen og lader sig elske. (38) Kadaveret ligger på en seng besået med småsten (44) . Den elskedes
lejes
afgrund er uvurderligt (48) . Den indre vampyr bruger poetens Ånd som seng (47)
. Fiskekongepoetens blomsterfyldte seng er en grav (80) , to i en farlig seng
(82) . Den elskede kvinde vil finde flere kys end liljekonvaler i sin seng (86)
. Himlen lukker sig, som en alkove (88) , den udmattede arbejder i sin seng,
(89) , de gamle skelleter uden sengekammerat (91) . Poeten vender tilbage til
den elskedes nattealkove (93) , ligkisten og sengen hører sammen (113)
Skønt
den materielle verden således synes meget levende findes der ingen byggesten,
som elementerne i De Hermetiske Skrifter. Men skønt der ikke findes
grundelementer der opbygger, og samler verden, er der en række evige tilstande.
Livet flyder evigt som luften i himlen, og havet i havet. Menneskenes hulken er
evig. Sjælen er jegets evige grav, kærligheden er evig, kysset er evigt,
glemslen er evig, solen er udødelig, drømmen er uden ende, skæbnen er
uafvendelig, afgrunden er umådelig, formen er evig, begæret er umådeligt, den
ubrugelige drømmer er evigt fordømt, det evige håb, den evige såmand,
jernmaskinen er usårlig.
Reanimer:
Genoplive de kolde marmorskuldre med nattens stråler (29) , Dine kys ville genopvække din vampyrs kadaver (47) mindet om kærligheden genopliver poeten (49)
den skønnes guddommelige blik har fået poeten til at blomstre igen (54) , øjnene der fejrer døden, og synger om genopvækkelsen (55) , den gamle flaske husker, og en ånd kommer igen (61) Lazarus bevæger i genopvækkelsen sit kadaver (62) En stemme kan give barndomsparadiset liv (76) Elskeren vender tilbage til sengen om aftenen (93)
En
engel vil komme og give liv til de glansløse spejle og de døde flammer i de
elskende (141)
Blande:
Spyt og aske blandes i barnets brød og vin (nadver) . Poeten elsker tingene hvor lyd og lys blandes. I sjælen blandes sømændenes sang med duften af tamarintræer. Kvinden, som i sin natur blander englen og den gamle sfinx. .
Øjnene hvor guld blandes med jern. Øjnene hvor metal og agat blander sig.
Det sorte mysterium poeten blev indviet i som barn: Blandingen af tøjlesløs latter og dyster gråd. Ærlighed og kærlighed kan ikke blandes. Den der vil blande skygge med varme, dag med nat, vil aldrig varme sig ved kærlighedens røde sol. Blander i den dystre skov, og i ensomme nætter, begærets bølge med lidelsens tårer.
20 i vin/brød 31 musik/farve 38 son/lumiere 39parfum/chant
42engel/spinx 43 guld og jern 50 metal et agate 106 rire / pleure
109 meler amour et honnetete
110
celui qui veut unir ombre/chaleur nuit/jour ne veut pas chauffera son corps a
amour 112mele ecume desir aux larmes des tourments, mele salpetre et souffre
sang 28, cretien coluat rhytmique, ennemi qui ronge le cæurdu sang 39 il inondait de sang cette peau
40 buvur du sang du monde 51 respirer le parfum de ton sang61 le soleils est noye par sang qui se fige
72,
78, 80, 87, 88, 90, 92, 100, 102, 110, 113, 122, 124, 117, 119, , 120, 122, 124
Musen kristne røde blod flyder rytmisk, arneilden udgyder blodrarve på kvindens hud39)
,
den urene kvinde drikker verdens blod, poeten indånder i erindringen den
elskedes duft af blod, , solnedgangens røde blod stivner (61) , poeten er af
hjertet vampyr (72) , en såret liggende ved en sø af blod (78) , i den døende
konge løber ikke blod, men lethes grønne vande (81) , den stakkels menneske er
drukken af sin blod, og vælger smerten istedet for døden (88) , hævnen og hadet
hælder spande af tårer og blod i dybet (92) Eumenidernes tørst efter blod (110)
, blodfontainen/tørsten/vinen (113) Selv blodofferet høres ikke (122)
souvenir 58 , 24, 60 plus clair, 62
perdu dans la memoir,
souvenir, 24, 61 ton memoir en moi
luit comme un ostensoir, 61 odeur des temps 61 le souvenir enivrant69, 70, 78,
79, 81, 92, 103, 119, 124
Poeten
elsker erindringen om de nøgne mytiske tider. Erindringen om dig lyser som en
en monstrans - ( du = brødet) . Erindringen er som en hvirvelvind, der fører
sjælen mod en afgrund, erindringerne der hæver sig når klokker kimer i tågen
(+81 de grådende ånder) Poeten har mere end 1000 års erindringer, et tilstoppet
chatol, Poeten har ikke glemt det lille hvide hus på landet, en smykke, nogens
eridnring på den dødes krop,
Sjælen
har ravnevingere82
rire,
pleurer, 29, 35, 36, 50, 72, 73, 75, 80, 81, 92, 95, 96, 105, 106, 114-116,
120. , 122, 135,
Latter har ligget i blød i gråden (29) , latterligheden i det begrædelige fald (35) , Skønheden hverken ler eller græder. (36) , De døde græder (50) , begær kan svømme i gråden (72) , dømt til evig latter - uden smil (73)
Den skønnes rolige smil (75) , poetkongen er så livsled at hofdamerne ikke kan få ham til at smile (80) .
de
dødes tårer (92) , poeten gemmer månetåren i hjertet (96) . Det strålende smil
(105) , tårene strømmer mod havet (105) . Kærligheden lader sig bele af himmel
og helvede (106) . Barndomsmysteriet:
Den tøjlesløse latter blandedes med den mørke gråd (106) . Den skønne ler af
døden (114) . Dæmonerne ler af poeten (115) , det samme gør Skønheden (116) ,
Latteren er skamløs (120) . Gud i himlen lo af korsfæstelsen (122) . Latteren
viser sig kun som le af, og er knyttet til en vertikal dimension, ligesom
gråden.
miroir, 22miroir obscurcis et
plaintifs26, leonardo miroir profond, 27, des vieilles des miroir28 reflechit,
33 la mer est ton miroir, 36de purs miroirs qui font toutes choses plus belles
40 comments n`as tu pas devant tous les miroirs vu palir tes appas 42 miroiter
la peau 65 et je regarde en moi meme, 68, 72, 84, 92, 97, 105, 141,
De dødeliges øjne er mørke og klagende øjne, Leonardo er et dystert og dybt spejl, genspejlet i ansigtsfarven vanvid og angst, havet er et spejl, Skønhedens spejlende øjne, der gør alt skønnere,
Hvorfor
har den faldne kvinde ikke set sig selv i spejlene, hud er spejlklar, poeten er
det dystre spejl, som megæren betragter sig i, hjertet, Sandhedens brønd er et
spejl, musikken kan være et hav der spejler fortvivlelsen, hjerterne er ildsøjler,
der spejles i Ånden
glisse
et emmouse (114)
krig
lancer 81
Blockage:
Ilden spærret inde i glasset: fyrtårn (26) , lampen der dør (38) helvedes fyrtårn (85) lampen laver en rød plet på dagen (90) vinduesglasset der bryder solens stråler
afgrunden (46)
himlen er lukket (88)
De døende buketter i glaskister (102)
Lysstråler kommer aldrig ned i hulen - men hlevedes ild trænger op i dem (111)
vinens ånd indespærret bag glas (131)
Sjælens grav, klostrets mure (29)
Himlen er et låg, og jorden et fugtigt fængsel (81)
Regnen er som fængslets jerngitter (81)
De
faldne (83-84) er faldet ned i et fængsel (84)
sfinx
Skønheden troner i det azurblå som en uforstået sfinx (36)
Fortidens sfinx (42)
Kattene er sopm store sfinxer liggende i ro, i en evig drøm (77)
Den
levende materie, er som en gammel sfinx, glemt af en verden der er ligeglad
(80)
terre
polaire46
brændende
hulken (28)
Hulken
der ruller fra tidsalder til tidsalder (28) ,
Men det lykkes ikke for det der vokser og aftager at vokse ind i himlen.
Gud
vil ikke vide at menneskelivets omskiftelige hav.
Drøm,
skønhed, evighed
materien
som hav 45, erindringen som hav71, 33, 75, 96
alkoven som verdensforener/lit
son
lit fleurdelise - tombeau 80, 91 sans compagnon des lit
dæmoner
efteråret 82
Men
havet kan ikke vokse ind i himlen.
At
der er tale om både den sansede og den følte verden fremgår af
dobbeltbetydningen af soucis - morgenfruer og bekymring
Vejmetafor:
De rejsende.
God
Kærligheden, rusmidlerne, rejsen og kunsten kan ophæve
Tidens tyrani.
Dårlig
Infini2426, sans cesse28sanglot qui roule d`age en age/eternite29 depuis l`eternite
35un amour eternel36 clarte eternelle40 immensites bleue
46 immense nuit sommeil ou lècheveau du temps se devide51 ces baisers infini59 l`Oubli / Eternite60 l`immortelle soleil62 opium allonge illimite68 irreperaple77 un reve sans fin80 immortalie88une fortune irremediable91 son lit eternelle
97 sur l `immense gouffre101 desir eternelle104 immensite des desir
104 ta forme immortelle107 gratitude infini
109 reve sans fini109 je aime a jamais - maudit soit a jamias le reveur inutile
110 jamais vous ne pourrez assouvir
vos desir
111 jamais un rayon111 fuyez
l`infini que vous portez en vous
112 chercheuse infini112 eternel
labeur n`a jamais enfante122 tous le jours124 immense humanite124 eternelle
promesse132 eternelle semeur136 machine de fer - crapule invulnerable
ophævet,
Men de materielle rum er ikke
Mennesket
n gennem sit meget veludviklede sanseapparat det ydre rum, er et meget velbeskrevet rum. . Indeni kroppens rum er hjernen, hjertet og lungerne, der er rum, der tjener som mødested mellem den materielle verdens rum og dens ikke-materielle livskræfter, der også.
Ånden, sjælen, erindringen og drømmen
Erindringsrummet strækker sig fra den mytiske græske og romerske oldtid
over
barndomsrummet og
Vers
er drømte og kan genopdages (22) Skønheden er en drøm i sten (35) , den
hypnotiserede kvinde med drømmende øjne (38) , formerne er en drøm (45) poeten
skaber gennem drømmen (49) det drømmende menneske er i lidelse (60) drømmene
kommer i mængde for at slukke tørsten i det bitre uendelige kar (63) Brug
drømmen som skabelsesredskab (67) , sfinxen sover i en drøm uden ende, En
vision/billede, der kom i en drøm (88) . Den tidlige morgentime hvor de usunde
drømme sværmer omkring de unge (90) Fortæret af sorte drømme (91) Månen
drømmer, som en kvinde hvide visioner der stiger op i det azurblå (95) Delphine
(pense) til Hippolyte ( ame et cæur) : jeg vil få dig til at sove i en evig
drøm (109) , en drøm af guld der får sjælen til at revne (120) , Satan drømmer,
besejret, i helvedet. De elskende flygter til "mine drømmes paradis"
(137)
Drikken:
Barnet genfinder ambrosia og nektar i alt hvad han drikker (20) ,
den elskedes mund er en brønd med elixir (41) Den elskede mundvand er som vin. Vinen skaber lys i den mindste hytte (62) , den elskedes mundvand
kaster
sjælen ned i glemslen (63) Drømmene slukker tørsten (63) Stemmen, der tryder
mig som en lægedrik (64) , dæmonen vænner poetens læber til begærets drik (101)
, vinen der giver styrke, skønhed, tilfredshed og skaberevne (132) .
Statue:
Urtiden hvor Phøbus forgyldte statuerne (24) , nutidens statuer er blevet til tåbelige torsoer (25) , musen i hjertet har marmorskuldre (29)
den store stenmand (charon) i båden (34) , Skønheden en drøm i sten (35) ,
den urene kvinde vil forstene et geni (41) , den smukkes krop, blank som kobber (48) Den store englestatue (53) , kvinden med poleret arm (58) , sjælen et monument der ædes op, som af termeitter (70) , kedsomheden og livsleden en
granitsfix
i en tåget ørken (80)
Rum
16, dæmonerne i hjernen, døden i lungerne
19, ce monde ennuye
20 enfant dans son pelerinage
i deres fodspor
21 mellem himmel og jord,
jorden og helvedet kan ikke røre den himmelske smerte
22 Antique Palmyre
22 Le vieux faubourg
solen vækker vers i markerne, ligesom roser
solen fylder hjerner og bikuber
23i hospitaler og i palæer
esprit bevæger sig runt over og under alle rum, etangs, valles, bois, montagnes, mers , nuages, sphere, soleil, stjernesfærernes grænser
ånden renser sig i de øvre luftlag, ved at drikke det klare lys
lykkelig er den der kan hæve sig
24 symbolskoven/naturen
26 jardin
26 leonardos tågeland
26 rembrandts hospitaler
27 Delacroixs skove
27 perdu dans les bois
30 jardin ou je travaille
31 hakker ned i glemselen efter juveler
31 under porthvælvinger/basalt grotter
32 j`ai vecu au milieu de l`azur, des vagues, des splendeur
32rejsende under himlen
33 la mer
36 parmi ces pales roses
37 vivre aupres une jeune geante, comme Chat/reine, hytte/bjerg
38 la chambre
39en ø, blomstrende som en have
39 havnen
40les lieues qui me separent des
immensites bleues
40 la ruelle de femme
42 skibet og havet
43 ton corp un vaisseau
44 hjertet som have der kan besås
44 naturstien ådslet som have
45 ådslet som hav
46 goufre ou mon ame est tombe/
horizon plombe
47 demonen der er trængt ind i hjertet, le poison et glaive personificeret nægter selvmordet
51 le balcon
52 skibet
53 les objet noir ou rose qui
compose son corps
53l`harmoni de son corps est trops
esquise pour analyse
54 dans la rue
55 haven hvor intet kan visne
55/56 kvindens væsen der kaster frø i poetens dansende have
56 i haven solen flænger
57 skibet
57 klostermure
58 souvenir
58
59 son familie rougit
59 cacher dans un caveau
63 paysage mouille - horizons beaux
64 appartement
65 esprit de lieu
65 son empire
65 le navire
66 vaisseau
67 au pays qui te resemble
68 notre chambre
68 canneux / vaisseau
71 un lieu saccage des la griffe des
femme
74 pays parfume
75 pays de Gloire
75
75 noir ocean
75 immonde (uren i religiøs betydning) cite
75 vogn/ fregat
76 paradis parfume
76 paradis verte de enfance
76 les courses
76 innocent paradis plus loin que
Chine ou Inde
76 chat de maison
77 sous les ifs - skoven
79 fauburg - cimitiere
79 pyramide caveau cimitiere
80
80 un pays pluviux - roi sur le
balcon
81 ciel couvercles terre - un cachot
humide
81 spærret inde mellem mure
82 cette grande plaine
83 dans un Styx - fuir les reptile cherche la liumiere et la cle
84 navire
84 geole ( fængsel)
84 puits (brønd)
85 sous le escalier
86 carrefour (gadekryds)
86 dans les fauteuils
86 verts tapis spillebord/tæppe
88 le ciel = alcove
89 demons dans atmosphere / vent
89 prostitution dans les rues
89 fange des cite
89 theatre / les table
89 hopital
90 dans les cours des casernes
90 les maisons
91
91 dans chambre / feu
92 maison blanche pres de la ville
93 endormi sous la table
93 dans ton alcove
94 dans une terre
94 ma ruine
96 la larme de la lune je mette dans la cæur ou le soleil ne peut pas voir
96 skib je mets a voile - vaisseau
101 au milieu des plaines de ennuix - profondes et deserte
102 une chambre
104-105 Lesbos, terre des nuits chauds et langoureuses
106 skibets udkigspost
107 sur de profonds coussins (puder)
108 mon ame et mon cæur , mon tout et mon moitie
110 abime cæur
111 vos cavernes (hule)
111 les deserts
111 couche sur la sable - horizon
des mers
112 bois sombre
113 la biere et alcove
113 entre tes noirs cypres
113 une fontaine - cite - ilot
115 dans des terrainscendreux,
calcines
117 skibet - le navire
117 øen Cythere, un pays fameux dans
les chanson une pauvre terre - ile des Venus
118 jardin des roses
118 un desert
118
119 ton ile - Venus
126 ciel - souterraines - paradis
127 le peuple metaux - le pierres
preciuse cahcsa dieu
127 assuoplir le vieux os
128 paradis terrestre
128 ciel - enfer
128
132 dans les bouteilles ame du vins
- prison des verre
132 vieux faubourg - dans la rue -
labyrinthe
132 sous la firmamente
133
Paris
Hjernen, hjertet, lungerne
kroppen
pelerinage
mellem himmel og jord og helvede
Den antikke verden (Palmyre)
forstaden, åalæer, hospitaler,
markerne,
skove,
dale, enge,
havet, skyerne
stjernesfæerne
de øvre luftlag
symbolskoven, naturen
haven
grotter, det underjordiske
det azurblå
under himlen
bjerghytteværelset
øen i havet
havnen
skibet
haven hvor intet kan visne
klostret
erindringen
Paris
hule
det fugtige land
det velduftende land
Loire,
immonde cite
vogn/fregat
paradis d`enfance
les course
kirkegården
pays pluvieux
balconen
det indespærrede rum
fængslet brønden
gadekrydset
trappen
alkoven som himlen
teatret
spillebordet
kasernerne
huset
Lesbos
skibets udkigspost
ørkenen
Cythere
det jordiske paradis
Templet
prison des verre
Du kan komme i kontakt med mig gennem: christian.svendsen@hotmail.com